< Joshua 15 >
1 This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families: euen to the border of Edom and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
2 And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward.
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
3 And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
4 From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
5 Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of Iorden.
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
6 And this border goeth vp to Beth-hogla, and goeth along by ye Northside of Beth-arabah: so the border from thence goeth vp to the stone of Bohan the sonne of Reuben.
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
7 Againe this border goeth vp to Debir from the valley of Achor, and Northwarde, turning toward Gilgal, that lyeth before the going vp to Adummim, which is on the Southside of the riuer: also this border goeth vp to the waters of En-shemesh, and endeth at En-rogel.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
8 Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. also this border goeth vp to the top of the mountaine that lyeth before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye gyants Northward.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
9 So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
10 Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah.
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
12 And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
13 And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of Anak, which is Hebron.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
14 And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
15 And he went vp thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before time was Kiriath-sepher.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
16 Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
17 And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
18 And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and she lighted off her asse, and Caleb sayd vnto her, What wilt thou?
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
19 Then she answered, Giue me a blessing: for thou hast giuen mee the South countrey: giue me also springs of water. And hee gaue her the springs aboue and the springs beneath.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
20 This shalbe the inheritance of the tribe of the children of Iudah according to their families.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
21 And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
et Cina et Dimona Adeda
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
et Cedes et Asor Iethnan
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif et Thelem Baloth
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hesron (which is Hazor)
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Aman Same et Molada
27 And Hazar, Gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
28 And Hasar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
29 Baalah, and Iim, and Azem,
Bala et Hiim Esem
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
et Heltholad Exiil et Harma
31 And Ziklag, and Madmanna, and Sansannah,
Siceleg et Medemena et Sensenna
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all these cities are twentie and nine with their villages.
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
33 In the lowe countrey were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
35 Iarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteene cities with their villages.
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
37 Zenam, and Hadashah, and Migdal-gad,
Sanan et Adesa et Magdalgad
38 And Dileam, and Mizpeh, and Ioktheel,
Delean et Mesfa et Iecthel
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis et Bascath et Aglon
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteene cities with their villages.
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
42 Lebnah, and Ether, and Ashan,
Labana et Aether et Asan
43 And Iipthtah, and Ashnah, and Nezib,
Ieptha et Esna et Nesib
44 And Keilah, and Aczib, and Mareshah: nine cities with their villages.
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
45 Ekron with her townes and her villages,
Accaron cum vicis et villulis suis
46 From Ekron, euen vnto the Sea, all that lyeth about Ashdod with their villages.
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
47 Ashdod with her townes and her villages: Azzah with her townes and her villages, vnto the riuer of Egypt, and the great Sea was their coast.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
48 And in the mountaines were Shamir, and Iattir, and Socoh,
et in monte Samir et Iether et Soccho
49 And Dannah, and Kiriath-sannath (which is Debir)
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
50 And Anab, and Ashtemoth, and Anim,
Anab et Isthemo et Anim
51 And Goshen, and Holon, and Giloh: eleuen cities with their villages,
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab et Roma et Esaan
53 And Ianum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
Ianum et Bethafua et Afeca
54 And Humtah, and Kiriath-arba, (which is Hebron) and Zior: nine cities with their villages.
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Iuttah,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
56 And Izreel, and Iokdeam, and Zanoah,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Alul et Bethsur et Gedor
59 And Maarah, and Beth-anoth, and Eltekon: sixe cities with their villages.
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
60 Kiriath-baal, which is Kiriath-iearim, and Rabbah: two cities with their villages.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
61 In the wildernes were Beth-arabah, Middin, and Secacah,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
62 And Nibshan, and the citie of salt, and Engedi: sixe cities with their villages.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
63 Neuerthelesse, the Iebusites that were the inhabitants of Ierusalem, could not the children of Iudah cast out, but the Iebusites dwell with the children of Iudah at Ierusalem vnto this day.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem