< Joshua 15 >

1 This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families: euen to the border of Edom and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast.
Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
2 And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward.
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
3 And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
5 Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of Iorden.
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
6 And this border goeth vp to Beth-hogla, and goeth along by ye Northside of Beth-arabah: so the border from thence goeth vp to the stone of Bohan the sonne of Reuben.
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 Againe this border goeth vp to Debir from the valley of Achor, and Northwarde, turning toward Gilgal, that lyeth before the going vp to Adummim, which is on the Southside of the riuer: also this border goeth vp to the waters of En-shemesh, and endeth at En-rogel.
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. also this border goeth vp to the top of the mountaine that lyeth before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye gyants Northward.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah.
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of Anak, which is Hebron.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 And he went vp thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before time was Kiriath-sepher.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and she lighted off her asse, and Caleb sayd vnto her, What wilt thou?
Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 Then she answered, Giue me a blessing: for thou hast giuen mee the South countrey: giue me also springs of water. And hee gaue her the springs aboue and the springs beneath.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 This shalbe the inheritance of the tribe of the children of Iudah according to their families.
Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Ziph et Telem et Baloth,
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hesron (which is Hazor)
Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Sama, et Molada,
27 And Hazar, Gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 And Hasar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
et Baala et Im et Esem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 And Ziklag, and Madmanna, and Sansannah,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all these cities are twentie and nine with their villages.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
33 In the lowe countrey were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
35 Iarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteene cities with their villages.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
37 Zenam, and Hadashah, and Migdal-gad,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 And Dileam, and Mizpeh, and Ioktheel,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteene cities with their villages.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
42 Lebnah, and Ether, and Ashan,
Labana et Ether et Asan,
43 And Iipthtah, and Ashnah, and Nezib,
Iephtha et Esna et Nesib,
44 And Keilah, and Aczib, and Mareshah: nine cities with their villages.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
45 Ekron with her townes and her villages,
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 From Ekron, euen vnto the Sea, all that lyeth about Ashdod with their villages.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Ashdod with her townes and her villages: Azzah with her townes and her villages, vnto the riuer of Egypt, and the great Sea was their coast.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
48 And in the mountaines were Shamir, and Iattir, and Socoh,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 And Dannah, and Kiriath-sannath (which is Debir)
et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
50 And Anab, and Ashtemoth, and Anim,
Anab et Istemo et Anim,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh: eleuen cities with their villages,
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab et Ruma et Esaan,
53 And Ianum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 And Humtah, and Kiriath-arba, (which is Hebron) and Zior: nine cities with their villages.
Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Iuttah,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 And Izreel, and Iokdeam, and Zanoah,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 And Maarah, and Beth-anoth, and Eltekon: sixe cities with their villages.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
60 Kiriath-baal, which is Kiriath-iearim, and Rabbah: two cities with their villages.
Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
61 In the wildernes were Beth-arabah, Middin, and Secacah,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 And Nibshan, and the citie of salt, and Engedi: sixe cities with their villages.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
63 Neuerthelesse, the Iebusites that were the inhabitants of Ierusalem, could not the children of Iudah cast out, but the Iebusites dwell with the children of Iudah at Ierusalem vnto this day.
Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.

< Joshua 15 >