< Joshua 15 >
1 This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families: euen to the border of Edom and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
2 And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward.
その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
3 And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
4 From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast.
アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
5 Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of Iorden.
東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
6 And this border goeth vp to Beth-hogla, and goeth along by ye Northside of Beth-arabah: so the border from thence goeth vp to the stone of Bohan the sonne of Reuben.
上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
7 Againe this border goeth vp to Debir from the valley of Achor, and Northwarde, turning toward Gilgal, that lyeth before the going vp to Adummim, which is on the Southside of the riuer: also this border goeth vp to the waters of En-shemesh, and endeth at En-rogel.
またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
8 Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. also this border goeth vp to the top of the mountaine that lyeth before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye gyants Northward.
またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
9 So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim.
その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
10 Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah.
その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
11 Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
12 And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families.
また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
13 And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of Anak, which is Hebron.
ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
14 And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak.
カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
15 And he went vp thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before time was Kiriath-sepher.
そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
16 Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
17 And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife.
ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
18 And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and she lighted off her asse, and Caleb sayd vnto her, What wilt thou?
彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
19 Then she answered, Giue me a blessing: for thou hast giuen mee the South countrey: giue me also springs of water. And hee gaue her the springs aboue and the springs beneath.
彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
20 This shalbe the inheritance of the tribe of the children of Iudah according to their families.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
21 And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
キナ、デモナ、アダダ、
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
ケデシ、ハゾル、イテナン、
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
ジフ、テレム、ベアロテ、
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hesron (which is Hazor)
ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
26 Amam, and Shema, and Moladah,
アマム、シマ、モラダ、
27 And Hazar, Gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
28 And Hasar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
29 Baalah, and Iim, and Azem,
バアラ、イイム、エゼム、
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
エルトラデ、ケシル、ホルマ、
31 And Ziklag, and Madmanna, and Sansannah,
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all these cities are twentie and nine with their villages.
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
33 In the lowe countrey were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
35 Iarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteene cities with their villages.
シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
37 Zenam, and Hadashah, and Migdal-gad,
ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
38 And Dileam, and Mizpeh, and Ioktheel,
デラン、ミヅパ、ヨクテル、
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
カボン、ラマム、キテリシ、
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteene cities with their villages.
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
42 Lebnah, and Ether, and Ashan,
またリブナ、エテル、アシャン、
43 And Iipthtah, and Ashnah, and Nezib,
イフタ、アシナ、ネジブ、
44 And Keilah, and Aczib, and Mareshah: nine cities with their villages.
ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
45 Ekron with her townes and her villages,
エクロンと、その町々、および村々。
46 From Ekron, euen vnto the Sea, all that lyeth about Ashdod with their villages.
エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
47 Ashdod with her townes and her villages: Azzah with her townes and her villages, vnto the riuer of Egypt, and the great Sea was their coast.
アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
48 And in the mountaines were Shamir, and Iattir, and Socoh,
山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
49 And Dannah, and Kiriath-sannath (which is Debir)
ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
50 And Anab, and Ashtemoth, and Anim,
アナブ、エシテモ、アニム、
51 And Goshen, and Holon, and Giloh: eleuen cities with their villages,
ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
アラブ、ドマ、エシャン、
53 And Ianum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
ヤニム、ベテタップア、アペカ、
54 And Humtah, and Kiriath-arba, (which is Hebron) and Zior: nine cities with their villages.
ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Iuttah,
マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
56 And Izreel, and Iokdeam, and Zanoah,
エズレル、ヨクデアム、ザノア、
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
ハルホル、ベテズル、ゲドル、
59 And Maarah, and Beth-anoth, and Eltekon: sixe cities with their villages.
マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
60 Kiriath-baal, which is Kiriath-iearim, and Rabbah: two cities with their villages.
キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
61 In the wildernes were Beth-arabah, Middin, and Secacah,
荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
62 And Nibshan, and the citie of salt, and Engedi: sixe cities with their villages.
ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
63 Neuerthelesse, the Iebusites that were the inhabitants of Ierusalem, could not the children of Iudah cast out, but the Iebusites dwell with the children of Iudah at Ierusalem vnto this day.
しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。