< Joshua 12 >
1 And these are the Kings of the land, which the children of Israel smote and possessed their land, on the other side Iorden toward the rising of the sunne, from the riuer Arnon, vnto mount Hermon, and all the plaine Eastward.
Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
2 Sihon King of the Amorites, that dwelt in Heshbon, hauing dominion from Aroer, which is beside the riuer of Arnon, and from the middle of the riuer, and from halfe Gilead vnto the riuer Iabbok, in the border of the children of Ammon.
Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
3 And from the plaine vnto the sea of Cinneroth Eastward, and vnto the Sea of the plaine, euen the salt sea Eastward, the way to Beth-ieshimoth, and from the South vnder the springs of Pisgah.
ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
4 They conquered also the coast of Og King of Bashan of the remnant of the gyants, which dwelt at Ashtaroth, and at Edrei,
ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, vnto the border of the Geshurites, and the Maachathites, and halfe Gilead, euen the border of Sihon King of Heshbon.
Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
6 Moses the seruant of the Lord, and the children of Israel smote them: Moses also the seruant of the Lord gaue their land for a possession vnto the Reubenites, and vnto the Gadites, and to halfe the tribe of Manasseh.
Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
7 These also are the Kings of the countrey, which Ioshua and the children of Israel smote on this side Iorden, Westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon, euen vnto the mount Halak that goeth vp to Seir, and Ioshua gaue it vnto the tribes of Israel for a possession, according to their portions:
Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
8 In the mountaines, and in the valleys, and in the plaines, and in the hill sides, and in the wildernes, and in the South, where were the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hiuites, and the Iebusites.
Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
9 The King of Iericho was one: the King of Ai, which is beside Beth-el, one:
Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
10 The King of Ierusalem, one: the King of Hebron, one:
ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
11 The King of Iarmuth, one: the King of Lachish, one:
ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
12 The King of Eglon, one: the King of Gezer, one:
n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
13 The King of Debir, one: the King of Geder, one:
ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
14 The King of Hormah, one: the King of Arad, one:
n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
15 The King of Libnah, one: the King of Adullam, one:
n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
16 The King of Makkedah, one: the King of Beth-el, one:
n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
17 The King of Tappuah, one: the King of Hepher, one:
ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
18 The King of Aphek, one: the King of Lasharon, one:
n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
19 The King of Madon, one: the King of Hazor, one:
n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
20 The king of Shimron-meron, one: the King of Achshaph, one:
ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
21 The King of Taanach, one: the King of Megiddo, one:
n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
22 The King of Kedesh, one: the King of Iokneam of Carmel, one:
n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
23 The King of Dor, in the countrey of Dor, one: the King of the nations of Gilgal, one:
ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
24 The King of Tirzah, one. all the Kings were thirtie and one.
n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.