< John 9 >

1 And as Iesus passed by, he sawe a man which was blinde from his birth.
As he passed by, he saw a man blind from birth.
2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sinne, this man, or his parents, that he was borne blinde?
His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
3 Iesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents, but that the workes of God should be shewed on him.
Yeshua answered, “This man didn’t sin, nor did his parents, but that the works of God might be revealed in him.
4 I must worke the workes of him that sent me, while it is day: the night commeth when no man can worke.
I must work the works of him who sent me while it is day. The night is coming, when no one can work.
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
While I am in the world, I am the light of the world.”
6 Assoone as he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spettle, and anointed the eyes of the blinde with the clay,
When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,
7 And sayd vnto him, Go wash in the poole of Siloam (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came againe seeing.
and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.
8 Nowe the neighbours and they that had seene him before, when he was blinde, sayd, Is not this he that sate and begged?
Therefore the neighbours and those who saw that he was blind before said, “Isn’t this he who sat and begged?”
9 Some said, This is he: and other sayd, He is like him: but he himselfe sayd, I am he.
Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”
10 Therefore they sayd vnto him, Howe were thine eyes opened?
They therefore were asking him, “How were your eyes opened?”
11 He answered, and sayd, The man that is called Iesus, made clay, and anointed mine eyes, and sayde vnto me, Goe to the poole of Siloam and wash. So I went and washed, and receiued sight.
He answered, “A man called Yeshua made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”
12 Then they sayd vnto him, Where is he? He sayd, I can not tell.
Then they asked him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”
13 They brought to the Pharises him that was once blinde.
They brought him who had been blind to the Pharisees.
14 And it was the Sabbath day, when Iesus made the clay, and opened his eyes.
It was a Sabbath when Yeshua made the mud and opened his eyes.
15 Then againe the Pharises also asked him, how he had receiued sight. And hee sayd vnto them, He layd clay vpon mine eyes, and I washed, and doe see.
Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”
16 Then said some of the Pharises, This man is not of God, because he keepeth not the Sabbath day. Others sayd, Howe can a man that is a sinner, doe such miracles? and there was a dissension among them.
Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” So there was division amongst them.
17 Then spake they vnto the blinde againe, What sayest thou of him, because he hath opened thine eyes? And he sayd, He is a Prophet.
Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
18 Then the Iewes did not beleeue him (that he had bene blinde, and receiued his sight) vntill they had called the parents of him that had receiued sight.
The Judeans therefore didn’t believe concerning him, that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,
19 And they asked them, saying, Is this your sonne, whom ye say was borne blinde? How doeth he nowe see then?
and asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”
20 His parents answered them, and sayd, We know that this is our sonne, and that he was borne blinde:
His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;
21 But by what meanes hee nowe seeth, we know not: or who hath opened his eyes, can we not tell: he is olde ynough: aske him: hee shall answere for himselfe.
but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”
22 These wordes spake his parents, because they feared the Iewes: for the Iewes had ordeined already, that if any man did confesse that he was Christ, he should be excommunicate out of the Synagogue.
His parents said these things because they feared the Judeans; for the Judeans had already agreed that if any man would confess him as Messiah, he would be put out of the synagogue.
23 Therefore sayde his parents, Hee is olde ynough: aske him.
Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”
24 Then againe called they the man that had bene blinde, and sayd vnto him, Giue glory vnto God: we know that this man is a sinner.
So they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
25 Then he answered, and sayd, Whether hee be a sinner or no, I can not tell: one thing I know, that I was blinde, and nowe I see.
He therefore answered, “I don’t know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”
26 Then sayd they to him againe, What did he to thee? howe opened he thine eyes?
They said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
27 Hee answered them, I haue tolde you already, and yee haue not heard it: wherefore would yee heare it againe? will yee also be his disciples?
He answered them, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t also want to become his disciples, do you?”
28 Then reuiled they him, and sayd, Be thou his disciple: we be Moses disciples.
They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
29 We know that God spake with Moses: but this man we know not from whence he is.
We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”
30 The man answered, and sayde vnto them, Doutlesse, this is a marueilous thing, that ye know not whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
The man answered them, “How amazing! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.
31 Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him heareth he.
We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshipper of God and does his will, he listens to him.
32 Since the world began, was it not heard, that any man opened the eyes of one that was borne blinde. (aiōn g165)
Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind. (aiōn g165)
33 If this man were not of God, hee could haue done nothing.
If this man were not from God, he could do nothing.”
34 They answered, and sayd vnto him, Thou art altogether borne in sinnes, and doest thou teach vs? so they cast him out.
They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” Then they threw him out.
35 Iesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he sayd vnto him, Doest thou beleeue in the Sonne of God?
Yeshua heard that they had thrown him out, and finding him, he said, “Do you believe in the Son of God?”
36 He answered, and sayd, Who is he, Lord, that I might beleeue in him?
He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
37 And Iesus sayd vnto him, Both thou hast seene him, and he it is that talketh with thee.
Yeshua said to him, “You have both seen him, and it is he who speaks with you.”
38 Then he sayd, Lord, I beleeue, and worshipped him.
He said, “Lord, I believe!” and he worshipped him.
39 And Iesus sayd, I am come vnto iudgement into this world, that they which see not, might see: and that they which see, might be made blinde.
Yeshua said, “I came into this world for judgement, that those who don’t see may see; and that those who see may become blind.”
40 And some of the Pharises which were with him, heard these things, and sayd vnto him, Are we blinde also?
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
41 Iesus sayd vnto them, If ye were blinde, ye should not haue sinne: but nowe ye say, We see: therefore your sinne remaineth.
Yeshua said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.

< John 9 >