< John 9 >

1 And as Iesus passed by, he sawe a man which was blinde from his birth.
As Jesus walked along, he saw a man who had been blind from birth.
2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sinne, this man, or his parents, that he was borne blinde?
His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he should be born blind?”
3 Iesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents, but that the workes of God should be shewed on him.
Jesus answered, “Neither did this man sin nor his parents, but it happened so that the works of God might be revealed in him.
4 I must worke the workes of him that sent me, while it is day: the night commeth when no man can worke.
I must do the works of him who sent me while it is day; night is coming, when no one can work.
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
As long as I am in the world, I am the light of the world.”
6 Assoone as he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spettle, and anointed the eyes of the blinde with the clay,
After saying this, he spit on the ground and made mud with the saliva. Then he rubbed the mud on the blind man's eyes
7 And sayd vnto him, Go wash in the poole of Siloam (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came againe seeing.
and said to him, “Go wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went and washed, and came away seeing.
8 Nowe the neighbours and they that had seene him before, when he was blinde, sayd, Is not this he that sate and begged?
Then his neighbors and those who had previously seen that he was blind were saying, “Is this not the man who used to sit and beg?”
9 Some said, This is he: and other sayd, He is like him: but he himselfe sayd, I am he.
Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He is like him.” But he kept saying, “I am he.”
10 Therefore they sayd vnto him, Howe were thine eyes opened?
So they said to him, “How were yoʋr eyes opened?”
11 He answered, and sayd, The man that is called Iesus, made clay, and anointed mine eyes, and sayde vnto me, Goe to the poole of Siloam and wash. So I went and washed, and receiued sight.
He answered, “A man named Jesus made mud, rubbed it on my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went and washed, and received my sight.”
12 Then they sayd vnto him, Where is he? He sayd, I can not tell.
They said to him, “Where is this man?” He said, “I do not know.”
13 They brought to the Pharises him that was once blinde.
So they brought the man who was once blind to the Pharisees.
14 And it was the Sabbath day, when Iesus made the clay, and opened his eyes.
(Now it was a Sabbath when Jesus made the mud and opened the man's eyes.)
15 Then againe the Pharises also asked him, how he had receiued sight. And hee sayd vnto them, He layd clay vpon mine eyes, and I washed, and doe see.
The Pharisees again asked him how he had received his sight, and he said to them, “He put mud on my eyes, and I washed, and now I see.”
16 Then said some of the Pharises, This man is not of God, because he keepeth not the Sabbath day. Others sayd, Howe can a man that is a sinner, doe such miracles? and there was a dissension among them.
Then some of the Pharisees were saying, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.” But others were saying, “How can a sinful man do such signs?” And a division arose among them.
17 Then spake they vnto the blinde againe, What sayest thou of him, because he hath opened thine eyes? And he sayd, He is a Prophet.
So they said to the blind man again, “What do yoʋ say about him, since he opened yoʋr eyes?” The man said, “He is a prophet.”
18 Then the Iewes did not beleeue him (that he had bene blinde, and receiued his sight) vntill they had called the parents of him that had receiued sight.
Now the Jews did not believe that the man had been blind and had received his sight until they called in his parents.
19 And they asked them, saying, Is this your sonne, whom ye say was borne blinde? How doeth he nowe see then?
They asked them, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”
20 His parents answered them, and sayd, We know that this is our sonne, and that he was borne blinde:
His parents answered them, “We know that this is our son and that he was born blind.
21 But by what meanes hee nowe seeth, we know not: or who hath opened his eyes, can we not tell: he is olde ynough: aske him: hee shall answere for himselfe.
But how he can now see or who opened his eyes, we do not know. He is of age; ask him. He will speak for himself.”
22 These wordes spake his parents, because they feared the Iewes: for the Iewes had ordeined already, that if any man did confesse that he was Christ, he should be excommunicate out of the Synagogue.
(His parents said this because they were afraid of the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone should confess that Jesus was the Christ, he would be put out of the synagogue.
23 Therefore sayde his parents, Hee is olde ynough: aske him.
That is why his parents said, “He is of age; ask him.”)
24 Then againe called they the man that had bene blinde, and sayd vnto him, Giue glory vnto God: we know that this man is a sinner.
So for a second time they called in the man who had been blind and said to him, “Give glory to God! We know that this man is a sinner.”
25 Then he answered, and sayd, Whether hee be a sinner or no, I can not tell: one thing I know, that I was blinde, and nowe I see.
He answered, “Whether he is a sinner or not, I do not know; one thing I know, that though I was blind, now I see.”
26 Then sayd they to him againe, What did he to thee? howe opened he thine eyes?
Again they said to him, “What did he do to yoʋ? How did he open yoʋr eyes?”
27 Hee answered them, I haue tolde you already, and yee haue not heard it: wherefore would yee heare it againe? will yee also be his disciples?
He answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?”
28 Then reuiled they him, and sayd, Be thou his disciple: we be Moses disciples.
Then they reviled him and said, “Yoʋ are a disciple of that man, but we are disciples of Moses.
29 We know that God spake with Moses: but this man we know not from whence he is.
We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he is from.”
30 The man answered, and sayde vnto them, Doutlesse, this is a marueilous thing, that ye know not whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
The man answered them, “Why, this is an amazing thing, that you do not know where he is from, and yet he opened my eyes!
31 Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him heareth he.
We know that God does not listen to sinners, but he does listen to anyone who is devout and does his will.
32 Since the world began, was it not heard, that any man opened the eyes of one that was borne blinde. (aiōn g165)
Never before has anyone heard of someone opening the eyes of a man born blind. (aiōn g165)
33 If this man were not of God, hee could haue done nothing.
If this man were not from God, he could do nothing.”
34 They answered, and sayd vnto him, Thou art altogether borne in sinnes, and doest thou teach vs? so they cast him out.
They answered him, “Yoʋ were born entirely in sin, and yet yoʋ are trying to teach us?” And they threw him out.
35 Iesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he sayd vnto him, Doest thou beleeue in the Sonne of God?
Jesus heard that they had thrown him out, so he found the man and said to him, “Do yoʋ believe in the Son of God?”
36 He answered, and sayd, Who is he, Lord, that I might beleeue in him?
He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
37 And Iesus sayd vnto him, Both thou hast seene him, and he it is that talketh with thee.
Jesus said to him, “Yoʋ have seen him, and the one speaking with yoʋ is he.”
38 Then he sayd, Lord, I beleeue, and worshipped him.
The man said, “I believe, Lord.” And he worshiped him.
39 And Iesus sayd, I am come vnto iudgement into this world, that they which see not, might see: and that they which see, might be made blinde.
Then Jesus said, “For judgment I have come into this world, so that those who do not see may see, and those who see may become blind.”
40 And some of the Pharises which were with him, heard these things, and sayd vnto him, Are we blinde also?
Some of the Pharisees who were with him heard this and said to him, “We are not also blind, are we?”
41 Iesus sayd vnto them, If ye were blinde, ye should not haue sinne: but nowe ye say, We see: therefore your sinne remaineth.
Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin, but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.

< John 9 >