< John 8 >
1 And Iesus went vnto the mount of Oliues,
But Jesus went to the Mount of Olives.
2 And early in the morning came againe into the Temple, and all the people came vnto him, and he sate downe, and taught them.
Early in the morning he again went to the temple courts. All the people came, and he sat down and taught them.
3 Then the Scribes, and the Pharises brought vnto him a woman, taken in adulterie, and set her in the middes,
Then the scribes and the Pharisees brought him a woman who had been caught in adultery. Making her stand before them all,
4 And said vnto him, Master, we foud this woman committing adulterie, euen in the very acte.
they said to Jesus, testing him, “Teacher, this woman was caught in the very act of committing adultery.
5 Now Moses in our Law commanded, that such should be stoned: what sayest thou therefore?
In the law, Moses commanded us that such women should be stoned; what then do yoʋ say?”
6 And this they saide to tempt him, that they might haue, whereof to accuse him. But Iesus stouped downe, and with his finger wrote on the groud.
(They said this to test him, so that they might have something to accuse him of.) But Jesus stooped down and wrote with his finger on the ground, taking no notice.
7 And while they continued asking him, hee lift himselfe vp, and sayde vnto them, Let him that is among you without sinne, cast the first stone at her.
When they continued asking him, he stood up and said to them, “Let him among you who is without sin throw the first stone at her.”
8 And againe hee stouped downe, and wrote on the ground.
And again he stooped down and wrote on the ground.
9 And when they heard it, being accused by their owne conscience, they went out one by one, beginning at ye eldest euen to the last: so Iesus was left alone, and the woman standing in the mids.
When they heard this, they were convicted by their own consciences and began to go away one by one, starting with the older men. So Jesus was left alone, with the woman there before him.
10 When Iesus had lift vp himselfe againe, and sawe no man, but the woman, hee saide vnto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
Then Jesus stood up and saw no one but the woman. So he said to her, “Where are yoʋr accusers? Has no one condemned yoʋ?”
11 She said, No man, Lord. And Iesus said, Neither do I condemne thee: go and sinne no more.
She said, “No one, Lord.” Jesus said, “Neither do I pass judgment on yoʋ; go and sin no more.”
12 Then spake Iesus againe vnto them, saying, I am that light of the worlde: hee that followeth mee, shall not walke in darkenes, but shall haue that light of life.
Then Jesus spoke to them again, saying, “I am the light of the world. Whoever follows me will certainly not walk in darkness, but will have the light of life.”
13 The Pharises therefore saide vnto him, Thou bearest recorde of thy selfe: thy recorde is not true.
So the Pharisees said to him, “Yoʋ are testifying about yoʋrself, so yoʋr testimony is not valid.”
14 Iesus answered, and sayde vnto them, Though I beare recorde of my selfe, yet my recorde is true: for I know whence I came, and whither I go: but ye cannot tell whence I come, and whither I goe.
Jesus answered them, “Even if I testify about myself, my testimony is valid, for I know where I came from and where I am going, but you do not know where I come from or where I am going.
15 Ye iudge after the flesh: I iudge no man.
You judge according to the flesh, but I judge no one.
16 And if I also iudge, my iudgement is true: for I am not alone, but I, and the Father, that sent mee.
Yet even if I do judge, my judgment is valid; for I am not alone, but I stand with the Father who sent me.
17 And it is also written in your Lawe, that the testimonie of two men is true.
In your own law it is written that the testimony of two men is valid.
18 I am one that beare witnes of my selfe, and the Father that sent me, beareth witnes of me.
I testify about myself, and the Father who sent me also testifies about me.”
19 Then saide they vnto him, Where is that Father of thine? Iesus answered, Ye neither know me, nor that Father of mine. If ye had knowen me, ye should haue knowen that Father of mine also.
Then they said to him, “Where is yoʋr father?” Jesus answered, “You neither know me nor my Father. If you knew me, you would know my Father as well.”
20 These wordes spake Iesus in the treasurie, as hee taught in the Temple, and no man layde handes on him: for his houre was not yet come.
(Jesus spoke these words in the treasury as he taught in the temple courts. But no one arrested him, because his hour had not yet come.)
21 Then saide Iesus againe vnto them, I goe my way, and ye shall seeke me, and shall die in your sinnes, Whither I goe, can ye not come.
Then Jesus said to them again, “I am going away, and you will seek me, but you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.”
22 Then said the Iewes, Will he kill himselfe, because he saith, Whither I goe, can ye not come?
So the Jews said, “Is he going to kill himself? Is that what he means by saying, ‘Where I am going, you cannot come’?”
23 And hee saide vnto them, Ye are from beneath, I am from aboue: ye are of this world, I am not of this worlde.
He said to them, “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
24 I said therefore vnto you, That ye shall die in your sinnes: for except ye beleeue, that I am he, ye shall die in your sinnes.
Therefore I said to you that you will die in your sins, for if you do not believe that I am he, you will die in your sins.”
25 Then saide they vnto him, Who art thou? And Iesus saide vnto them, Euen the same thing that I said vnto you from the beginning.
They said to him, “Who are yoʋ?” Jesus said to them, “Exactly what I have been saying to you from the beginning.
26 I haue many things to say, and to iudge of you: but he that sent me, is true, and the things that I haue heard of him, those speake I to the world.
I have many things to say about you and to judge, but he who sent me is true, and I tell the world what I have heard from him.”
27 They vnderstoode not that hee spake to them of the Father.
(They did not know that he was speaking to them about the Father.)
28 Then said Iesus vnto them, When ye haue lift vp the Sonne of man, then shall ye know that I am he, and that I doe nothing of my selfe, but as my Father hath taught me, so I speake these things.
So Jesus said to them, “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he and that I do nothing on my own authority, but I speak these things just as my Father taught me.
29 For he that sent me, is with me: the Father hath not left me alone, because I do alwayes those things that please him.
He who sent me is with me. The Father has not left me alone, for I always do what pleases him.”
30 As hee spake these thinges, many beleeued in him.
As he was saying these things, many believed in him.
31 Then saide Iesus to the Iewes which beleeued in him, If ye continue in my worde, ye are verely my disciples,
Then Jesus said to the Jews who had believed in him, “If you abide in my word, you are truly my disciples.
32 And shall know the trueth, and the trueth shall make you free.
Then you will know the truth, and the truth will set you free.”
33 They answered him, Wee be Abrahams seede, and were neuer bonde to any man: why sayest thou then, Ye shalbe made free?
They answered him, “We are descendants of Abraham, and we have never been enslaved to anyone. How then can yoʋ say, ‘You will be set free’?”
34 Iesus answered them, Verely, verely I say vnto you, that whosoeuer committeth sinne, is the seruant of sinne.
Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, everyone who commits sin is a slave of sin.
35 And the seruant abideth not in the house for euer: but the Sonne abideth for euer. (aiōn )
The slave does not abide in the house forever; the son abides forever. (aiōn )
36 If that Sonne therefore shall make you free, ye shalbe free in deede.
So if the son sets you free, you will be free indeed.
37 I know that ye are Abrahams seede, but yee seeke to kill mee, because my worde hath no place in you.
I know that you are Abraham's descendants, but you are seeking to kill me because your hearts have no room for my word.
38 I speake that which I haue seene with my Father: and ye doe that which ye haue seene with your father.
I speak of what I have seen with my Father; so you also are doing what you have seen with your father.”
39 They answered, and saide vnto him, Abraham is our father. Iesus said vnto them, If ye were Abrahams children, ye woulde doe the workes of Abraham.
They answered him, “Our father is Abraham.” Jesus said to them, “If you were children of Abraham, you would be doing the works of Abraham.
40 But nowe ye goe about to kill mee, a man that haue told you the trueth, which I haue heard of God: this did not Abraham.
But now you are seeking to kill me, a man who has spoken to you the truth I heard from God. Abraham did not do such a thing.
41 Ye do the workes of your father. Then said they to him, We are not borne of fornication: we haue one Father, which is God.
You are doing the works of your father.” They said to him, “We were not born of fornication. We have one Father—God.”
42 Therefore Iesus sayde vnto them, If God were your Father, then woulde ye loue mee: for I proceeded foorth, and came from God, neither came I of my selfe, but he sent me.
Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me, for I have come here from God. I have not come of my own accord, but he sent me.
43 Why doe ye not vnderstande my talke? because ye cannot heare my worde.
Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot bear to accept my word.
44 Ye are of your father the deuill, and the lustes of your father ye will doe: hee hath bene a murtherer from the beginning, and abode not in the trueth, because there is no trueth in him. When hee speaketh a lie, then speaketh hee of his owne: for he is a liar, and the father thereof.
You belong to your father the devil, and you want to carry out your father's desires. He was a murderer from the beginning and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks lies, he speaks from his own character, because he is a liar and the father of lies.
45 And because I tell you the trueth, yee beleeue me not.
But because I speak the truth, you do not believe me.
46 Which of you can rebuke me of sinne? and if I say the trueth, why do ye not beleeue me?
Which one of you can convict me of sin? If I am telling the truth, why do you not believe me?
47 He that is of God, heareth Gods wordes: yee therefore heare them not, because ye are not of God.
Whoever belongs to God hears the words of God. The reason you do not hear them is because you do not belong to God.”
48 Then answered the Iewes, and said vnto him, Say we not well that thou art a Samaritane, and hast a deuil?
The Jews answered him, “Do we not rightly say that yoʋ are a Samaritan and have a demon?”
49 Iesus answered, I haue not a deuil, but I honour my Father, and ye haue dishonoured me.
Jesus answered, “I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.
50 And I seeke not mine owne praise: but there is one that seeketh it, and iudgeth.
I do not seek my own glory; there is one who seeks it, and he is the judge.
51 Verely, verely I say vnto you, If a man keepe my word, he shall neuer see death. (aiōn )
Truly, truly, I say to you, if anyone keeps my word, he will certainly never see death.” (aiōn )
52 Then said the Iewes to him, Now know we that thou hast a deuill. Abraham is dead, and the Prophets: and thou sayest, If a man keepe my worde, he shall neuer taste of death. (aiōn )
The Jews said to him, “Now we know that yoʋ have a demon. Abraham died, and so did the prophets, yet yoʋ say, ‘If anyone keeps my word, he will certainly never taste death.’ (aiōn )
53 Art thou greater then our father Abraham, which is dead? and the Prophets are dead: whome makest thou thy selfe?
Are yoʋ greater than our father Abraham, who died? The prophets also died. Who do yoʋ make yoʋrself out to be?”
54 Iesus answered, If I honour my selfe, mine honour is nothing worth: it is my Father that honoureth me, whome ye say, that hee is your God.
Jesus answered, “If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say, ‘He is our God.’
55 Yet ye haue not knowen him: but I knowe him, and if I should say I know him not, I should be a liar like vnto you: but I knowe him, and keepe his worde.
You do not know him, but I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I keep his word.
56 Your father Abraham reioyced to see my day, and he sawe it, and was glad.
Your father Abraham was glad that he would see my day. He saw it and rejoiced.”
57 Then sayd ye Iewes vnto him, Thou art not yet fiftie yeere olde, and hast thou seene Abraham?
Then the Jews said to him, “Yoʋ are not yet fifty years old, and yoʋ have seen Abraham?”
58 Iesus sayd vnto them, Verely, verely I say vnto you, before Abraham was, I am.
Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am.”
59 Then tooke they vp stones, to cast at him, but Iesus hid himselfe, and went out of the Temple: And hee passed through the middes of them, and so went his way.
So they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out from the temple grounds. And passing through the crowd, he walked away.