< John 2 >

1 And the thirde day, was there a mariage in Cana a towne of Galile, and the mother of Iesus was there.
Two days after this there was a wedding at Cana in Galilee, and Jesus’ mother was there.
2 And Iesus was called also, and his disciples vnto the mariage.
Jesus himself, too, with his disciples, was invited to the wedding.
3 Nowe when the wine failed, the mother of Iesus saide vnto him, They haue no wine.
And, when the wine ran short, his mother said to him, ‘They have no wine left.’
4 Iesus saide vnto her, Woman, what haue I to doe with thee? mine houre is not yet come.
‘What do you want with me?’ answered Jesus. ‘My time has not come yet.’
5 His mother saide vnto the seruants, Whatsoeuer he sayeth vnto you, doe it.
His mother said to the servants, ‘Do whatever he tells you.’
6 And there were set there, sixe waterpots of stone, after the maner of the purifying of the Iewes, conteining two or three firkins a piece.
There were standing there six stone water-jars, in accordance with the Jewish rule of purification, each holding twenty or thirty gallons.
7 And Iesus sayde vnto them, Fill the waterpots with water. Then they filled them vp to the brim.
Jesus said to the servants, ‘Fill the water-jars with water.’
8 Then he sayde vnto them, Draw out nowe and beare vnto the gouernour of the feast. So they bare it.
And, when they had filled them to the brim, he added, ‘Now take some out, and carry it to the Master of the feast.’ The servants did so.
9 Nowe when the gouernour of the feast had tasted the water that was made wine, (for he knewe not whence it was: but the seruants, which drewe the water, knewe) the gouernour of ye feast called the bridegrome,
And, when the Master of the feast had tasted the water which had now become wine, not knowing where it had come from – although the servants who had taken out the water knew –
10 And saide vnto him, All men at the beginning set foorth good wine, and when men haue well drunke, then that which is worse: but thou hast kept backe the good wine vntill nowe.
He called the groom and said to him, ‘Everyone puts good wine on the table first, and inferior wine afterwards, when his guests have drunk freely; but you have kept back the good wine till now!’
11 This beginning of miracles did Iesus in Cana a towne of Galile, and shewed forth his glorie: and his disciples beleeued on him.
This, the first sign of his mission, Jesus gave at Cana in Galilee, and by it revealed his glory; and his disciples believed in him.
12 After that, he went downe into Capernaum, he and his mother, and his brethren, and his disciples: but they continued not many daies there.
After this, Jesus went down to Capernaum – he, his mother, his brothers, and his disciples; but they stayed there only a few days.
13 For the Iewes Passeouer was at hande. Therefore Iesus went vp to Hierusalem.
Then, as the Jewish Passover was near, Jesus went up to Jerusalem.
14 And he found in the Temple those that sold oxen, and sheepe, and doues, and changers of money, sitting there.
In the Temple Courts he found people who were selling bullocks, sheep, and pigeons, and the money changers at their counters.
15 Then hee made a scourge of small cordes, and draue them all out of the Temple with the sheepe and oxen, and powred out the changers money, and ouerthrewe the tables,
So he made a whip of cords, and drove them all out of the Temple Courts, and the sheep and bullocks as well; he scattered the money of the money changers, and overturned their tables,
16 And said vnto them that solde doues, Take these things hence: make not my fathers house, an house of marchandise.
and said to the pigeon-dealers, ‘Take these things away. Do not turn my Father’s house into a market house.’
17 And his disciples remembred, that it was written, The zeale of thine house hath eaten me vp.
His disciples remembered that scripture said – “Passion for your house will consume me.”
18 Then answered the Iewes, and saide vnto him, What signe shewest thou vnto vs, that thou doest these things?
Then some of the religious authorities asked Jesus, ‘What sign are you going to show us, since you act in this way?’
19 Iesus answered, and said vnto them, Destroy this Temple, and in three daies I will raise it vp againe.
‘Destroy this temple,’ was his answer, ‘and I will raise it in three days.’
20 Then said the Iewes, Fourtie and sixe yeeres was this Temple a building, and wilt thou reare it vp in three daies?
‘This Temple,’ the authorities replied, ‘has been forty-six years in building, and are you going to “raise it in three days”?’
21 But he spake of the temple of his bodie.
But Jesus was speaking of his body as a temple.
22 Assoone therefore as he was risen from the dead, his disciples remembred that hee thus sayde vnto them: and they beleeued the Scripture, and the worde which Iesus had saide.
Afterwards, when he had risen from the dead, his disciples remembered that he had said this; and they believed the passage of scripture, and the words which Jesus had spoken.
23 Nowe when hee was at Hierusalem at the Passeouer in the feast, many beleeued in his Name, when they sawe his miracles which he did.
While Jesus was in Jerusalem, during the Passover Festival, many came to trust in him, when they saw the signs of his mission that he was giving.
24 But Iesus did not commit him selfe vnto them, because he knewe them all,
But Jesus did not put himself in their power because he knew what was in their hearts.
25 And had no neede that any should testifie of man: for he knewe what was in man.
He did not need anyone to tell him about people because he could read what was in them.

< John 2 >