< John 17 >
1 These things spake Iesus, and lift vp his eyes to heauen, and saide, Father, that houre is come: glorifie thy Sonne, that thy Sonne also may glorifie thee,
Jesus falou estas coisas, levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, chegada é a hora; glorifica a teu Filho, para que também teu Filho glorifique a ti.
2 As thou hast giuen him power ouer all flesh, that he shoulde giue eternall life to all them that thou hast giuen him. (aiōnios )
Assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que a todos quantos lhe deste, lhes dê a vida eterna. (aiōnios )
3 And this is life eternall, that they knowe thee to be the onely very God, and whom thou hast sent, Iesus Christ. (aiōnios )
E esta é a vida eterna: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem tens enviado. (aiōnios )
4 I haue glorified thee on the earth: I haue finished the worke which thou gauest me to doe.
Eu já te glorifiquei na terra; consumado tenho a obra que me deste para eu fazer.
5 And nowe glorifie me, thou Father, with thine owne selfe, with the glorie which I had with thee before the world was.
E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha junto de ti, antes que o mundo existisse.
6 I haue declared thy Name vnto the men which thou gauest me out of the world: thine they were, and thou gauest them me, and they haue kept thy worde.
Manifestei teu nome aos seres humanos que me deste do mundo. Eles eram teus, e tu os deste a mim; e eles guardaram tua palavra.
7 Nowe they knowe that all things whatsoeuer thou hast giuen me, are of thee.
Agora eles sabem que tudo quanto me deste vem de ti.
8 For I haue giuen vnto them the wordes which thou gauest me, and they haue receiued them, and haue knowen surely that I came out from thee, and haue beleeued that thou hast sent me.
Porque as palavras que tu me deste eu lhes dei; e eles [as] receberam, e verdadeiramente reconheceram que eu saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 I pray for them: I pray not for the worlde, but for them which thou hast giuen me: for they are thine.
Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas sim por aqueles que tu me deste, porque são teus.
10 And al mine are thine, and thine are mine, and I am glorified in them.
E todas as minhas coisas são tuas; e as tuas coisas são minhas; e nelas sou glorificado.
11 And nowe am I no more in the world, but these are in the worlde, and I come to thee. Holy Father, keepe them in thy Name, euen them whome thou hast giuen mee, that they may bee one, as we are.
E eu já não estou no mundo; porém estes [ainda] estão no mundo, e eu venho a ti. Pai Santo, guarda-os em teu nome, a aqueles que tens me dado, para que sejam um, como nós [somos].
12 While I was with them in the worlde, I kept them in thy Name: those that thou gauest me, haue I kept, and none of them is lost, but the childe of perdition, that the Scripture might be fulfilled.
Quando eu com eles estava no mundo, em teu nome eu os guardava. A aqueles que tu me deste eu os tenho guardado; e nenhum deles se perdeu, a não ser o filho da perdição, para que a Escritura se cumpra.
13 And now come I to thee, and these things speake I in the worlde, that they might haue my ioy fulfilled in themselues.
Mas agora venho a ti, e falo isto no mundo, para que em si mesmos tenham minha alegria completa.
14 I haue giuen them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
Tua palavra lhes dei, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou keepe them from euill.
Não suplico que os tires do mundo, mas que os guardes do maligno.
16 They are not of the worlde, as I am not of the world.
Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Sanctifie them with thy trueth: thy word is trueth.
Santifica-os em tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 As thou diddest send me into the world, so haue I sent them into the world.
Assim como tu me enviaste, eu os enviei ao mundo.
19 And for their sakes sanctifie I my selfe, that they also may bee sanctified through the trueth.
E por eles a mim mesmo me santifico, para que também eles seja santificados em verdade.
20 I praie not for these alone, but for them also which shall beleeue in mee, through their woorde,
E não suplico somente por estes, mas também por aqueles que crerão em mim, por sua palavra.
21 That they all may bee one, as thou, O Father, art in me, and I in thee: euen that they may be also one in vs, that the worlde may beleeue that thou hast sent me.
Para que todos sejam um; como tu, Pai, em mim, e eu em ti, que também eles em nós sejam um; para que o mundo creia que tu tens me enviado.
22 And the glory that thou gauest me, I haue giuen them, that they may be one, as we are one,
E eu tenho lhes dado a glória que tu me deste, para que sejam um, tal como nós somos um.
23 I in them, and thou in mee, that they may be made perfect in one, and that the worlde may knowe that thou hast sent mee, and hast loued them, as thou hast loued me.
Eu neles, e tu em mim; para que sejam completos em um; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que tu os amaste, assim como me amaste.
24 Father, I will that they which thou hast giuen me, be with me euen where I am, that they may beholde that my glorie, which thou hast giuen mee: for thou louedst me before the foundation of the world.
Pai, aqueles que tens me dado, quero que onde eu estiver, eles também estejam comigo; para que vejam minha glória, que tens me dado, pois tu me amaste desde antes da fundação do mundo.
25 O righteous Father, the worlde also hath not knowen thee, but I haue knowen thee, and these haue knowen, that thou hast sent me.
Pai justo, o mundo também não tem te conhecido, e estes têm conhecido que tu me enviaste.
26 And I haue declared vnto the thy Name, and will declare it, that the loue wherewith thou hast loued me, may be in them, and I in them.
E eu fiz teu nome ser conhecido por eles, e eu farei com que seja conhecido, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.