< John 13 >
1 Nowe before the feast of the Passeouer, when Iesus knewe that his houre was come, that he should depart out of this world vnto the Father, forasmuch as he loued his owne which were in the world, vnto the end he loued them.
ⲁ̅ϩⲁⲑⲏ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡϣⲁ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲉϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁⲧⲉϥⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉ͡ⲓ ϫⲉ ⲉϥⲉⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛϥ̅ⲃⲱⲕ ϣⲁⲡⲓⲱⲧ. ⲉⲁϥⲙⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩϥ ⲛⲉ ⲉⲧϩⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁϥⲙⲉⲣⲓⲧⲟⲩ ϣⲁⲃⲟⲗ.
2 And when supper was done (and that the deuill had now put in the heart of Iudas Iscariot, Simons sonne, to betray him)
ⲃ̅ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲟⲩⲇⲓⲡⲛⲟⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲁⲡⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ ⲟⲩⲱ ⲉϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲉⲡϩⲏⲧ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟϥ
3 Iesus knowing that the Father had giuen all things into his hands, and that he was come forth from God, and went to God,
ⲅ̅ⲉϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁⲡⲓⲱⲧ ϯⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲉϥϭⲓϫ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁϥⲉ͡ⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲛⲁ ⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
4 He riseth from supper, and layeth aside his vpper garments, and tooke a towel, and girded himselfe.
ⲇ̅ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛϥ̅ ϩⲙ̅ⲡⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ ⲁϥⲕⲁⲛⲉϥϩⲟⲓ̈ⲧⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲁϥϫⲓ ⲛ̅ⲟⲩⲗⲉⲛⲧⲓⲟⲛ ⲁϥⲙⲟⲣϥ̅ ⲙ̅ⲙⲟϥ
5 After that, hee powred water into a basen, and began to wash the disciples feete, and to wipe them with the towell, wherewith he was girded.
ⲉ̅ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲉϫⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲗⲉⲕⲁⲛⲏ ⲁϥⲁⲣⲭⲓ ⲛ̅ⲉ͡ⲓⲱ ⲛ̅ⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛ̅ⲙ̅ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲟⲧⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲗⲉⲛⲧⲓⲟⲛ ⲉⲧⲙⲏⲣ ⲙ̅ⲙⲟϥ
6 Then came he to Simon Peter, who sayd to him, Lord, doest thou wash my feete?
ⲋ̅ⲁϥⲉ͡ⲓ ϭⲉ ϣⲁⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲡⲉϫⲉⲡⲏ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲁⲉ͡ⲓⲁⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ.
7 Iesus answered and sayd vnto him, What I doe, thou knowest not nowe: but thou shalt knowe it hereafter.
ⲍ̅ⲁⲓ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲡⲉϯⲉ͡ⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲛⲅ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ⲇⲉ ⲕⲛⲁⲉ͡ⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ.
8 Peter said vnto him, Thou shalt neuer wash my feete. Iesus answered him, If I wash thee not, thou shalt haue no part with me. (aiōn )
ⲏ̅ⲡⲉϫⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲕⲁⲁⲕ ⲉⲉ͡ⲓⲁⲣⲁⲧ ⲉⲛⲉϩ. ⲁⲓ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲉⲓ̈ⲧⲙ̅ⲉ͡ⲓⲁⲣⲁⲧⲕ̅. ⲙⲛ̅ⲧⲕⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈. (aiōn )
9 Simon Peter sayd vnto him, Lord, not my feete onely, but also the hands and the head.
ⲑ̅ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛ̅ϭⲓⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ. ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ⲛⲁⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲁⲛⲁⲕⲉϭⲓϫ ⲛⲙ̅ⲧⲁⲁⲡⲉ.
10 Iesus sayd to him, He that is washed, needeth not, saue to wash his feete, but is cleane euery whit: and ye are cleane, but not all.
ⲓ̅ⲡⲉϫⲉⲓ̅ⲥ̅ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲱⲕⲙ̅ ⲛϥ̅ⲣ̅ⲭⲣⲓⲁ ⲁⲛ. ⲉ͡ⲓⲙⲏⲧⲓ ⲉ͡ⲓⲁⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ϥⲧⲃ̅ⲃⲏⲩ ⲧⲏⲣϥ̅. ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲃ̅ⲃⲏⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ⲧⲏⲣⲧⲛ̅ ⲁⲛ.
11 For hee knewe who should betray him: therefore sayd he, Ye are not all cleane.
ⲓ̅ⲁ̅ⲛⲉϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲃ̅ⲃⲏⲩ ⲁⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ̅.
12 So after he had washed their feete, and had taken his garments, and was set downe againe, he sayd vnto them, Knowe ye what I haue done to you?
ⲓ̅ⲃ̅ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱ ϭⲉ ⲉϥⲉ͡ⲓⲱ ⲛ̅ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲁϥϫⲓⲛⲉϥϩⲟⲓ̈ⲧⲉ. ⲁϥⲛⲟϫϥ̅ ⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ̅.
13 Ye call me Master, and Lord, and ye say well: for so am I.
ⲓ̅ⲅ̅ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲉ͡ⲓ ϫⲉ ⲡⲥⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ.
14 If I then your Lord, and Master, haue washed your feete, ye also ought to wash one an others feete.
ⲓ̅ⲇ̅ⲉϣϫⲉⲁⲛⲟⲕ ϭⲉ ⲁⲓ̈ⲁⲛⲉⲧⲛ̅ⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲁϩ. ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϣ̑ϣⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲉⲉ͡ⲓⲁⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ.
15 For I haue giuen you an example, that ye should doe, euen as I haue done to you.
ⲓ̅ⲉ̅ⲟⲩⲥⲙⲟⲧ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ⲧⲁⲁϥ ⲛ̅ⲏⲧⲛ̅. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲁⲁⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅. ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲁⲁⲥ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
16 Verely, verely I say vnto you, The seruant is not greater then his master, neither the ambassadour greater then he that sent him.
ⲓ̅ⲋ̅ϩⲁⲙⲏⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲙⲛ̅ϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲉⲛⲁⲁⲁϥ ⲉⲡⲉϥϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ̅ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲛⲁⲁⲁϥ ⲉⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟϥ.
17 If ye know these things, blessed are ye, if ye doe them.
ⲓ̅ⲍ̅ⲉϣϫⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲛⲁⲓ̈ ⲛⲁⲓ̈ⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲁⲁⲩ.
18 I speake not of you all: I know whom I haue chosen: but it is that the Scripture might be fulfilled, He that eateth bread with me, hath lift vp his heele against me.
ⲓ̅ⲏ̅ⲛⲉⲉ͡ⲓϫⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲧⲏⲣⲧⲛ̅ ⲁⲛ. ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲥⲟⲧⲡⲟⲩ. ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲧⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ. ϫⲉ ⲡⲉⲧⲟⲩⲱⲙ ⲙ̅ⲡⲁⲟⲓ̈ⲕ ⲁϥϥⲓⲡⲉϥϯⲃⲥ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲱⲉ͡ⲓ.
19 From henceforth tell I you before it come, that when it is come to passe, ye might beleeue that I am he.
ⲓ̅ⲑ̅ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉⲙⲡⲁⲧϥ̅ϣⲱⲡⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉϥϣⲁⲛϣⲱⲡⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ.
20 Verely, verely I say vnto you, If I send any, he that receiueth him, receiueth me, and hee that receiueth me, receiueth him that sent me.
ⲕ̅ϩⲁⲙⲏⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲡⲉⲧϫⲓ ⲙ̅ⲡⲉϯⲛⲁⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩϥ. ⲉϥϫⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲉ͡ⲓ. ⲡⲉⲧϫⲓ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲉϥϫⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ̈.
21 When Iesus had sayd these things, he was troubled in the Spirit, and testified, and said, Verely, verely I say vnto you, that one of you shall betray me.
ⲕ̅ⲁ̅ⲛⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ⲁϥϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ϩⲙ̅ⲡⲉⲡⲛ̅ⲁ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲟⲩⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈
22 Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
ⲕ̅ⲃ̅ⲛⲉⲩϭⲱϣⲧ̅ ϭⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲛ̅ϭⲓⲙ̅ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲩⲁⲡⲟⲣⲓ ϫⲉ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉⲛⲓⲙ.
23 Nowe there was one of his disciples, which leaned on Iesus bosome, whom Iesus loued.
ⲕ̅ⲅ̅ⲛⲉⲩⲛ̅ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉϥⲛⲏϫ ⲉⲕⲟⲩⲛϥ̅ ⲛ̅ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲓ̅ⲥ̅ ⲙⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ
24 To him beckened therefore Simon Peter, that he should aske who it was of whom he spake.
ⲕ̅ⲇ̅ⲁϥϫⲱⲣⲙ̅ ϭⲉ ⲟⲩⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲛ̅ϭⲓⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲉϫⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϥ̅ϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ.
25 He then, as he leaned on Iesus breast, saide vnto him, Lord, who is it?
ⲕ̅ⲉ̅ⲁⲡⲏ ϭⲉ ⲛⲟϫϥ̅ ⲉϫⲛ̅ⲧⲙⲉⲥⲑⲏⲧ ⲛ̅ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ.
26 Iesus answered, He it is, to whome I shall giue a soppe, when I haue dipt it: and hee wet a soppe, and gaue it to Iudas Iscariot, Simons sonne.
ⲕ̅ⲋ̅ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲡⲉϯⲛⲁⲥⲉⲡⲡⲟⲉⲓⲕ ⲧⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲁϥ ⲡⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲡⲉ. ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥⲥⲉⲡⲡⲟⲓ̈ⲕ ⲇⲉ ⲁϥⲧⲁⲁϥ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ.
27 And after the soppe, Satan entred into him. Then sayd Iesus vnto him, That thou doest, doe quickly.
ⲕ̅ⲍ̅ⲁⲩⲱ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁⲧⲣⲉϥϫⲓⲡⲟⲓ̈ⲕ ⲁⲡⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ. ⲡⲉϫⲁϥ ϭⲉ ⲛⲁϥ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲡⲉⲧⲕ̅ⲛⲁⲁⲁϥ ⲁⲣⲓϥ ϩⲛ̅ⲟⲩϭⲉⲡⲏ.
28 But none of them that were at table, knew, for what cause he spake it vnto him.
ⲕ̅ⲏ̅ⲙ̅ⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛⲏϫ ⲉ͡ⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲁϥϫⲉⲡⲁⲓ̈ ⲛⲁϥ.
29 For some of them thought because Iudas had the bag, that Iesus had sayd vnto him, Buy those things that we haue neede of against ye feast: or that he should giue some thing to the poore.
ⲕ̅ⲑ̅ⲛⲉⲣⲉϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲉⲡⲓⲇⲏ ⲡⲉⲅⲗⲱⲥⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲥ. ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲓ̅ⲥ̅ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϣⲉⲡⲡⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ⲭⲣⲓⲁ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉⲡϣⲁ ⲏ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲉ͡ⲓⲉϯ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲏⲕⲉ.
30 Assoone then as he had receiued the soppe, he went immediately out, and it was night.
ⲗ̅ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥϫⲓ ϭⲉ ⲙ̅ⲡⲟⲉⲓⲕ ⲛ̅ϭⲓⲡⲏ ⲛ̅ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁϥⲉ͡ⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲧⲉⲩϣⲏ ⲇⲉ ⲧⲉ.
31 When hee was gone out, Iesus sayd, Nowe is the Sonne of man glorified, and God is glorified in him.
ⲗ̅ⲁ̅ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥⲉ͡ⲓ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ. ⲡⲉϫⲉⲓⲥ̅. ϫⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁϥϫⲓⲉⲟⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲓⲉⲟⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅.
32 If God be glorified in him, God shall also glorifie him in himselfe, and shall straightway glorifie him.
ⲗ̅ⲃ̅ⲉϣϫⲉⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲓⲉⲟⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ϥⲛⲁϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ.
33 Litle children, yet a litle while am I with you: ye shall seeke me, but as I sayde vnto the Iewes, Whither I goe, can ye not come: also to you say I nowe,
ⲗ̅ⲅ̅ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲉⲧⲓ ⲕⲉⲕⲟⲩⲓ̈ ⲡⲉϯⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅. ⲧⲉⲧⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲱⲉ͡ⲓ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲡⲙⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛⲁϣⲉ͡ⲓ ⲁⲛ ⲉⲣⲟϥ. ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲧⲉⲛⲟⲩ.
34 A newe commandement giue I vnto you, that ye loue one another: as I haue loued you, that ye also loue one another.
ⲗ̅ⲇ̅ⲡⲗⲏⲛ ϯϯ ⲛ̅ⲟⲩⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲃ̅ⲃⲣ̅ⲣⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ. ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲙⲉⲣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ϫⲉⲕⲁⲥ ϩⲱⲱⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ.
35 By this shall all men knowe that ye are my disciples, if ye haue loue one to another.
ⲗ̅ⲉ̅ϩⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲉ͡ⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲙⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ.
36 Simon Peter said vnto him, Lord, whither goest thou? Iesus answered him, Whither I goe, thou canst not follow me nowe: but thou shalt follow me afterward.
ⲗ̅ⲋ̅ⲡⲉϫ[ⲁϥ] ⲛⲁϥ ⲛ̅ϭⲓⲥ[ⲓ]ⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲕⲛⲁ ⲉⲧⲱⲛ. ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲛⲁϥ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲡⲙⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯⲛⲁ ⲃⲱⲕ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲛⲁϣⲟⲩⲁϩⲕ ⲛ̅ⲥⲱⲓ̈ ⲁⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ⲇⲉ ⲉⲕⲉⲟⲩⲁϩⲕ ⲛ̅ⲥⲱⲉ͡ⲓ.
37 Peter sayd vnto him, Lord, why can I not follow thee now? I will lay downe my life for thy sake.
ⲗ̅ⲍ̅ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛ̅ϭⲓⲡⲉⲧⲣⲟⲥ. ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲛ̅ϯⲛⲁⲟⲩⲁϩⲧ̅ ⲛ̅ⲥⲱⲕ ⲁⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ. ϯⲛⲁⲕⲱ ⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲁⲣⲟⲕ.
38 Iesus answered him, Wilt thou lay downe thy life for my sake? Verely, verely I say vnto thee, The cocke shall not crowe, till thou haue denied me thrise.
ⲗ̅ⲏ̅ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲛⲁϥ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲕⲛⲁⲕⲁⲧⲉⲕⲯⲩ[ⲭⲏ] ϩⲁⲣⲟⲓ̈. ϩⲁ[ⲙ]ⲏⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲁⲕ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲙⲡⲕ̅ⲁⲣⲛⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲛ̅ϣⲟⲙⲛⲧ̅ ⲛ̅ⲥⲟⲡ.