< John 12 >
1 Then Iesus, sixe dayes before the Passeouer, came to Bethania, where Lazarus was, who died, whom he had raised from the dead.
Then six days before the Passover, Yeshua came to Beth-Naiya, where Leayzar was, whom Yeshua raised from the dead.
2 There they made him a supper, and Martha serued: but Lazarus was one of them that sate at the table with him.
So they prepared a dinner for him there; and Marta served, but Leayzar was one of those reclining at the table with him.
3 Then tooke Mary a pound of oyntment of Spikenarde very costly, and anoynted Iesus feete, and wiped his feete with her heare, and the house was filled with the sauour of the oyntment.
Maryam, therefore, took a pound of ointment of pure nard, very precious, and anointed the feet of Yeshua, and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the ointment.
4 Then said one of his disciples, euen Iudas Iscariot Simons sonne, which should betray him:
Then Yehudah Sekariuta, one of his disciples, who would betray him, said,
5 Why was not this oyntment sold for three hundreth pence, and giuen to the poore?
"Why was this ointment not sold for three hundred denarii, and given to the poor?"
6 Nowe he said this, not that he cared for the poore, but because hee was a theefe, and had the bagge, and bare that which was giuen.
Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it.
7 Then said Iesus, Let her alone: against the day of my burying she kept it.
But Yeshua said, "Leave her alone, that she may keep this for the day of my burial.
8 For the poore alwayes yee haue with you, but me ye shall not haue alwayes.
For you always have the poor with you, but you do not always have me."
9 Then much people of the Iewes knewe that hee was there: and they came, not for Iesus sake onely, but that they might see Lazarus also, whome he had raysed from the dead.
A large crowd therefore of the Yehudeans learned that he was there, and they came, not for Yeshua's sake only, but that they might see Leayzar also, whom he had raised from the dead.
10 The hie Priestes therefore consulted, that they might put Lazarus to death also,
But the chief priests plotted to kill Leayzar also,
11 Because that for his sake many of the Iewes went away, and beleeued in Iesus.
because on account of him many of the Jewish people went away and believed in Yeshua.
12 On the morowe a great multitude that were come to the feast, when they heard that Iesus should come to Hierusalem,
On the next day the large crowd that had come to the feast heard that Yeshua was coming to Urishlim,
13 Tooke branches of palme trees, and went foorth to meete him, and cried, Hosanna, Blessed is the King of Israel that commeth in the Name of the Lord.
they took the branches of the palm trees, and went out to meet him, and were shouting, "Ushanna. Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israyel."
14 And Iesus found a yong asse, and sate thereon, as it is written,
And Yeshua, having found a young donkey, sat on it. As it is written,
15 Feare not, daughter of Sion: behold, thy King commeth sitting on an asses colte.
"Do not be afraid, daughter of Tsehyun. Look, your King comes, sitting on a donkey's colt."
16 But his disciples vnderstoode not these thinges at the first: but when Iesus was glorified, then remembred they, that these thinges were written of him, and that they had done these things vnto him.
His disciples did not understand these things at first, but when Yeshua was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him.
17 The people therefore that was with him, bare witnesse that hee called Lazarus out of the graue, and raised him from the dead.
The crowd therefore that was with him when he called Leayzar out of the tomb, and raised him from the dead, was testifying about it.
18 Therefore mette him the people also, because they heard that he had done this miracle.
For this cause also the crowd went and met him, because they heard that he had done this sign.
19 And the Pharises said among themselues, Perceiue ye howe ye preuaile nothing? Beholde, the worlde goeth after him.
The Pharisees therefore said among themselves, "See how you accomplish nothing. Look, the whole world has gone after him."
20 Nowe there were certaine Greekes among them that came vp to worship at the feast.
Now there were certain Greeks among those that went up to worship at the feast.
21 And they came to Philippe, which was of Bethsaida in Galile, and desired him, saying, Syr, we would see that Iesus.
These, therefore, came to Philipus, who was from Beth-Sayada of Galila, and asked him, saying, "Sir, we want to see Yeshua."
22 Philippe came and tolde Andrew: and againe Andrew and Philippe tolde Iesus.
Philipus came and told Andreus, and in turn, Andreus came with Philipus, and they told Yeshua.
23 And Iesus answered them, saying, The houre is come, that the Sonne of man must bee glorified.
And Yeshua answered them, "The time has come for the Son of Man to be glorified.
24 Verely, verely I say vnto you, Except the wheate corne fall into the grounde and die, it bideth alone: but if it die, it bringeth foorth much fruite.
Truly, truly, I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it bears much fruit.
25 He that loueth his life, shall lose it, and he that hateth his life in this world, shall keepe it vnto life eternall. (aiōnios )
He who loves his life loses it, and he who hates his life in this world will keep it to everlasting life. (aiōnios )
26 If any man serue me, let him follow me: for where I am, there shall also my seruant be: and if any man serue me, him will my Father honour.
If anyone serves me, let him follow me; and where I am, there will my servant also be. If anyone serves me, the Father will honor him.
27 Now is my soule troubled: and what shall I say? Father, saue me from this houre: but therefore came I vnto this houre.
"Now my soul is troubled; and what shall I say? 'Father, save me from this hour?' But for this cause I came to this hour.
28 Father, glorifie thy Name. Then came there a voyce from heauen, saying, I haue both glorified it, and will glorifie it againe.
Father, glorify your name." Then there came a voice out of the sky, saying, "I have both glorified it, and will glorify it again."
29 Then saide the people that stoode by, and heard, that it was a thunder: other said, An Angel spake to him.
The crowd therefore, who stood by and heard it, said that it had thundered. Others said, "An angel has spoken to him."
30 Iesus answered, and said, This voyce came not because of me, but for your sakes.
Yeshua answered, "This voice hasn't come for my sake, but for your sakes.
31 Now is the iudgement of this world: nowe shall the prince of this world be cast out.
Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.
32 And I, if I were lift vp from the earth, will drawe all men vnto me.
And I, when I am lifted up from the earth, will draw everyone to myself."
33 Nowe this sayd he, signifying what death he should die.
But he said this, signifying by what kind of death he should die.
34 The people answered him, We haue heard out of the Law, that that Christ bideth for euer: and howe sayest thou, that that Sonne of man must be lift vp? Who is that Sonne of man? (aiōn )
The crowd answered him, "We have heard out of the law that the Meshikha remains forever. Then how can you say, 'The Son of Man must be lifted up?' Who is this Son of Man?" (aiōn )
35 Then Iesus sayd vnto them, Yet a litle while is the light with you: walke while ye haue that light, lest the darkenes come vpon you: for hee that walketh in the darke, knoweth not whither he goeth.
Yeshua therefore said to them, "Yet a little while the light is with you. Walk while you have the light, that darkness does not overtake you. He who walks in the darkness does not know where he is going.
36 While ye haue that light, beleeue in that light, that ye may be the children of the light. These things spake Iesus, and departed, and hid himselfe from them.
While you have the light, believe in the light, that you may become children of light." Yeshua said these things, and he departed and hid himself from them.
37 And though he had done so many miracles before them, yet beleeued they not on him,
But though he had done so many signs before them, yet they did not believe in him,
38 That the saying of Esaias the Prophete might be fulfilled, that he sayd, Lord, who beleeued our report? and to whome is the arme of the Lord reueiled?
that the word of Eshaya the prophet might be fulfilled, which he spoke, "Lord, who has believed our report, and to whom has the arm of the Lord been revealed?"
39 Therefore could they not beleeue, because that Esaias saith againe,
For this cause they could not believe, for Eshaya said again,
40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart, that they shoulde not see with their eyes, nor vnderstand with their heart, and should be conuerted, and I should heale them.
He has blinded their eyes and hardened their heart, lest they should see with their eyes, and understand with their heart, and turn, and I would heal them.
41 These things sayd Esaias when he sawe his glory, and spake of him.
Eshaya said these things because he saw his glory, and spoke of him.
42 Neuertheles, euen among the chiefe rulers, many beleeued in him: but because of the Pharises they did not confesse him, least they should be cast out of the Synagogue.
Nevertheless even of the rulers many believed in him, but because of the Pharisees they did not confess it, so that they would not be put out of the synagogue,
43 For they loued the prayse of men, more then the prayse of God.
for they loved praise from people more than praise from God.
44 And Iesus cryed, and sayd, He that beleeueth in me, beleeueth not in me, but in him that sent me.
Then Yeshua shouted out and said, "Whoever believes in me, believes not in me, but in him who sent me.
45 And he that seeth me, seeth him that sent me.
And he who sees me sees him who sent me.
46 I am come a light into the world, that whosoeuer beleeueth in me, should not abide in darkenes.
I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.
47 And if any man heare my wordes, and beleeue not, I iudge him not: for I came not to iudge the world, but to saue the world.
And if anyone hears my words and does not keep them, I do not judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.
48 He that refuseth me, and receiueth not my wordes, hath one that iudgeth him: the worde that I haue spoken, it shall iudge him in the last day.
He who rejects me, and does not accept my words, has one who judges him. The word that I spoke will judge him on the last day.
49 For I haue not spoken of my selfe: but the Father which sent me, hee gaue me a commandement what I should say, and what I should speake.
For I spoke not from myself, but the Father who sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
50 And I knowe that his commandement is life euerlasting: the thinges therefore that I speake, I speake them so as the Father sayde vnto me. (aiōnios )
I know that his commandment is everlasting life. The things therefore which I speak, even as the Father has said to me, so I speak." (aiōnios )