< John 11 >
1 And a certaine man was sicke, named Lazarus of Bethania, the towne of Marie, and her sister Martha.
Now there was a certain person sick, to wit, Lazarus of Bethany, the town of Mary and Martha her sister.
2 (And it was that Mary which anointed the Lord with oyntment, and wiped his feete with her heare, whose brother Lazarus was sicke.)
(And it was Mary, that anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
3 Therefore his sisters sent vnto him, saying, Lord, beholde, he whome thou louest, is sicke.
His sisters therefore sent to Him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.
4 When Iesus heard it, he saide, This sickenes is not vnto death, but for the glorie of God, that the Sonne of God might be glorified thereby.
But when Jesus heard it, He said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified thereby.
5 Nowe Iesus loued Martha and her sister, and Lazarus.
Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
6 And after he had heard that he was sicke, yet abode hee two dayes still in the same place where he was.
Therefore when He heard that Lazarus was sick, He stayed indeed two days in the place where He was:
7 Then after that, said he to his disciples, Let vs goe into Iudea againe.
and after that He saith to his disciples, Let us go again into Judea.
8 The disciples saide vnto him, Master, the Iewes lately sought to stone thee, and doest thou goe thither againe?
The disciples say unto Him, Master, the Jews very lately attempted to stone thee, and art thou going thither again?
9 Iesus answered, Are there not twelue houres in the day? If a man walke in the day, hee stumbleth not, because he seeth the light of this world.
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? if any man walk in the day, he doth not stumble; for he seeth the light of this world:
10 But if a man walke in the night, hee stumbleth, because there is no light in him.
but if any one walk in the night, he stumbleth; because he hath no light.
11 These things spake he, and after, he said vnto them, Our friend Lazarus sleepeth: but I goe to wake him vp.
Having thus answered them, He afterwards saith unto them, Our friend Lazarus is asleep; but I am going to awake him.
12 Then said his disciples, Lord, if he sleepe, he shalbe safe.
Therefore his disciples said, Lord, if he sleep, he will do well.
13 Howbeit, Iesus spake of his death: but they thought that he had spoken of the naturall sleepe.
But Jesus spake of his death; though they thought that He was speaking of the refreshment of sleep.
14 Then saide Iesus vnto them plainely, Lazarus is dead.
Then Jesus said to them plainly, Lazarus is dead:
15 And I am glad for your sakes, that I was not there, that ye may beleeue: but let vs go vnto him.
and I am glad for your sakes, I was not there, that ye may believe: but let us go to him.
16 Then saide Thomas (which is called Didymus) vnto his felow disciples, Let vs also goe, that we may die with him.
Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him.
17 Then came Iesus, and found that he had lien in the graue foure dayes alreadie.
And when Jesus came, He found that he had been four days in the grave.
18 (Nowe Bethania was neere vnto Hierusalem, about fifteene furlongs off.)
Now Bethany was near to Jerusalem, being but about fifteen furlongs from it:
19 And many of ye Iewes were come to Martha and Marie to comfort them for their brother.
and many of the Jews were come to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
20 Then Martha, when shee heard that Iesus was comming, went to meete him: but Mary sate still in the house.
Therefore Martha, when she heard that Jesus was coming, went to meet Him: but Mary was sitting in the house.
21 Then said Martha vnto Iesus, Lord, if thou hadst bene here, my brother had not bene dead.
And Martha said unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
22 But now I know also, that whatsoeuer thou askest of God, God will giue it thee.
But I know that even now whatsoever thou shalt ask of God, God will grant it thee.
23 Iesus said vnto her, Thy brother shall rise againe.
Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
24 Martha said vnto him, I know that he shall rise againe in the resurrection at the last day.
Martha saith unto Him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
25 Iesus saide vnto her, I am the resurrection and the life: he that beleeueth in me, though he were dead, yet shall he liue.
Jesus then told her, I am the resurrection and the life: he that believeth on me, though he were dead, shall live again.
26 And whosoeuer liueth, and beleeueth in me, shall neuer die: Beleeuest thou this? (aiōn )
And every one that is alive, and believeth in me, shall never die. (aiōn )
27 She said vnto him, Yea, Lord, I beleeue that thou art that Christ that Sonne of God, which should come into the world.
Dost thou believe this? She saith unto Him, Yes, Lord, I believe that thou art the Messiah, the Son of God, who was to come into the world.
28 And when she had so saide, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.
And when she had said this, she went away, and called Mary her sister, telling her privately, The Master is coming and calleth for thee.
29 And when she heard it, shee arose quickly, and came vnto him.
As soon as she heard it, she gets up with all speed and comes to Him.
30 For Iesus was not yet come into the towne, but was in the place where Martha met him.
For Jesus was not yet come into the town, but was in the place where Martha met Him.
31 The Iewes then which were with her in the house, and comforted her, when they sawe Marie, that she rose vp hastily, and went out, folowed her, saying, She goeth vnto the graue, to weepe there.
The Jews therefore that were with her in the house to comfort her, seeing Mary that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She is going to the grave to weep there.
32 Then when Mary was come where Iesus was, and sawe him, she fell downe at his feete, saying vnto him, Lord, if thou haddest bene here, my brother had not bene dead.
Then Mary, when she came where Jesus was and saw Him, fell down at his feet, saying unto Him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
33 When Iesus therefore saw her weepe, and the Iewes also weepe which came with her, hee groned in the spirit, and was troubled in himselfe,
Jesus therefore, when He saw her weeping, and the Jews also weeping, that came with her, groaned in spirit and was troubled.
34 And saide, Where haue ye layde him? They said vnto him, Lord, come and see.
And He said, Where have ye laid him?
They say unto Him, Lord, come and see: and Jesus wept.
36 Then saide the Iewes, Beholde, how he loued him.
The Jews therefore said, Behold, how he loved him!
37 And some of them saide, Coulde not he, which opened the eyes of the blinde, haue made also, that this man should not haue died?
but some of them said, Could not He, who opened the eyes of the blind, have caused also that this man should not have died?
38 Iesus therefore againe groned in himselfe, and came to the graue. And it was a caue, and a stone was layde vpon it.
Jesus therefore, again groaning in himself, cometh to the sepulchre: which was a cave, and a stone lay upon it.
39 Iesus saide, Take ye away the stone. Martha the sister of him that was dead, said vnto him, Lord, he stinketh alreadie: for he hath bene dead foure dayes.
Jesus saith, Take away the stone. Martha, the sister of the deceased, saith unto Him, Lord, by this time he is offensive; for it is the fourth day.
40 Iesus saide vnto her, Saide I not vnto thee, that if thou diddest beleeue, thou shouldest see the glorie of God?
Jesus saith unto her, Did I not tell thee, that if thou believest, thou shalt see the glory of God?
41 Then they tooke away the stone from the place where the dead was layde. And Iesus lift vp his eyes, and saide, Father, I thanke thee, because thou hast heard me.
So they took away the stone from the place where the corpse was laid. And Jesus lifted up his eyes and said, Father, I thank Thee, that Thou hast heard me.
42 I knowe that thou hearest me alwayes, but because of the people that stand by, I said it, that they may beleeue, that thou hast sent me.
I knew indeed that Thou always hearest me: but because of the people standing by I say this, that they may believe that Thou hast sent me.
43 As hee had spoken these things, hee cried with a loude voyce, Lazarus, come foorth.
And when He had said these things, He cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
44 Then he that was dead, came forth, bound hande and foote with bandes, and his face was bound with a napkin. Iesus said vnto them, Loose him, and let him goe.
And he that had been dead came forth, having his feet and hands rolled up in grave-cloths: and his face bound about with a napkin. Then Jesus bid them, Loosen him and let him go.
45 Then many of the Iewes, which came to Mary, and had seene the thinges, which Iesus did, beleeued in him.
Therefore many of the Jews, that came to Mary and saw what Jesus did, believed on Him.
46 But some of them went their way to the Pharises, and told them what things Iesus had done.
But some of them went to the pharisees and told them what Jesus had done.
47 Then gathered the hie Priests, and the Pharises a councill, and said, What shall we doe? For this man doeth many miracles.
Therefore the chief priests and the pharisees held a council and said, What are we doing? for this man worketh many miracles.
48 If we let him thus alone, all men will beleeue in him, and the Romanes will come and take away both our place, and the nation.
If we suffer Him to go on thus, all the people will believe on Him, and the Romans will come and destroy both our place and nation.
49 Then one of them named Caiaphas, which was the hie Priest that same yere, said vnto them, Ye perceiue nothing at all,
But Caiaphas who was one of them, being high-priest that year, said unto them, Ye know nothing at all;
50 Nor yet doe you consider that it is expedient for vs, that one man die for the people, and that the whole nation perish not.
nor do ye consider, that it is better for us that one man should die for the people, than that the whole nation should perish.
51 This spake hee not of himselfe: but being hie Priest that same yere, he prophecied that Iesus should die for that nation:
This however he spake not of himself, but being high-priest at that time he prophesied that Jesus would die for the nation:
52 And not for that nation onely, but that he shoulde gather together in one the children of God, which were scattered.
and not for the Jewish nation only, but that he might also gather together the children of God that are dispersed.
53 Then from that day foorth they consulted together, to put him to death.
From that day therefore they consulted together to put Him to death.
54 Iesus therefore walked no more openly among the Iewes, but went thence vnto a countrey neere to the wildernes, into a citie called Ephraim, and there continued with his disciples.
Wherefore Jesus appeared no longer publicly among the Jews; but went away from thence into the country near the wilderness, to a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
55 And the Iewes Passeouer was at hande, and many went out of the countrey vp to Hierusalem before the Passeouer, to purifie themselues.
Now the passover of the Jews was near; and many went up to Jerusalem out of the country, before the passover, to purify themselves.
56 Then sought they for Iesus, and spake among themselues, as they stoode in the Temple, What thinke ye, that he cometh not to the feast?
So they sought for Jesus, and said to one another in the temple, What think ye? that He will not come to the feast?
57 Now both the high Priestes and the Pharises had giuen a commandement, that if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.
Now both the chief priests and the pharisees had given order, that if any one knew where He was, he should inform them, that they might take Him.