< John 11 >

1 And a certaine man was sicke, named Lazarus of Bethania, the towne of Marie, and her sister Martha.
Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.
2 (And it was that Mary which anointed the Lord with oyntment, and wiped his feete with her heare, whose brother Lazarus was sicke.)
It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
3 Therefore his sisters sent vnto him, saying, Lord, beholde, he whome thou louest, is sicke.
The sisters therefore sent to him, saying, “Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.”
4 When Iesus heard it, he saide, This sickenes is not vnto death, but for the glorie of God, that the Sonne of God might be glorified thereby.
But when Jesus heard it, he said, “This sickness is not to death, but for the glory of God, that God’s Son may be glorified by it.”
5 Nowe Iesus loued Martha and her sister, and Lazarus.
Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
6 And after he had heard that he was sicke, yet abode hee two dayes still in the same place where he was.
When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.
7 Then after that, said he to his disciples, Let vs goe into Iudea againe.
Then after this he said to the disciples, “Let’s go into Judea again.”
8 The disciples saide vnto him, Master, the Iewes lately sought to stone thee, and doest thou goe thither againe?
The disciples asked him, “Rabbi, the Jews were just trying to stone you. Are you going there again?”
9 Iesus answered, Are there not twelue houres in the day? If a man walke in the day, hee stumbleth not, because he seeth the light of this world.
Jesus answered, “Aren’t there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.
10 But if a man walke in the night, hee stumbleth, because there is no light in him.
But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn’t in him.”
11 These things spake he, and after, he said vnto them, Our friend Lazarus sleepeth: but I goe to wake him vp.
He said these things, and after that, he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”
12 Then said his disciples, Lord, if he sleepe, he shalbe safe.
The disciples therefore said, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”
13 Howbeit, Iesus spake of his death: but they thought that he had spoken of the naturall sleepe.
Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.
14 Then saide Iesus vnto them plainely, Lazarus is dead.
So Jesus said to them plainly then, “Lazarus is dead.
15 And I am glad for your sakes, that I was not there, that ye may beleeue: but let vs go vnto him.
I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”
16 Then saide Thomas (which is called Didymus) vnto his felow disciples, Let vs also goe, that we may die with him.
Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, “Let’s also go, that we may die with him.”
17 Then came Iesus, and found that he had lien in the graue foure dayes alreadie.
So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
18 (Nowe Bethania was neere vnto Hierusalem, about fifteene furlongs off.)
Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away.
19 And many of ye Iewes were come to Martha and Marie to comfort them for their brother.
Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
20 Then Martha, when shee heard that Iesus was comming, went to meete him: but Mary sate still in the house.
Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.
21 Then said Martha vnto Iesus, Lord, if thou hadst bene here, my brother had not bene dead.
Therefore Martha said to Jesus, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.
22 But now I know also, that whatsoeuer thou askest of God, God will giue it thee.
Even now I know that whatever you ask of God, God will give you.”
23 Iesus said vnto her, Thy brother shall rise againe.
Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
24 Martha said vnto him, I know that he shall rise againe in the resurrection at the last day.
Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”
25 Iesus saide vnto her, I am the resurrection and the life: he that beleeueth in me, though he were dead, yet shall he liue.
Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
26 And whosoeuer liueth, and beleeueth in me, shall neuer die: Beleeuest thou this? (aiōn g165)
Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?” (aiōn g165)
27 She said vnto him, Yea, Lord, I beleeue that thou art that Christ that Sonne of God, which should come into the world.
She said to him, “Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God’s Son, he who comes into the world.”
28 And when she had so saide, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.
When she had said this, she went away and called Mary, her sister, secretly, saying, “The Teacher is here and is calling you.”
29 And when she heard it, shee arose quickly, and came vnto him.
When she heard this, she arose quickly and went to him.
30 For Iesus was not yet come into the towne, but was in the place where Martha met him.
Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.
31 The Iewes then which were with her in the house, and comforted her, when they sawe Marie, that she rose vp hastily, and went out, folowed her, saying, She goeth vnto the graue, to weepe there.
Then the Jews who were with her in the house and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”
32 Then when Mary was come where Iesus was, and sawe him, she fell downe at his feete, saying vnto him, Lord, if thou haddest bene here, my brother had not bene dead.
Therefore when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet, saying to him, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.”
33 When Iesus therefore saw her weepe, and the Iewes also weepe which came with her, hee groned in the spirit, and was troubled in himselfe,
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit and was troubled,
34 And saide, Where haue ye layde him? They said vnto him, Lord, come and see.
and said, “Where have you laid him?” They told him, “Lord, come and see.”
35 And Iesus wept.
Jesus wept.
36 Then saide the Iewes, Beholde, how he loued him.
The Jews therefore said, “See how much affection he had for him!”
37 And some of them saide, Coulde not he, which opened the eyes of the blinde, haue made also, that this man should not haue died?
Some of them said, “Couldn’t this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?”
38 Iesus therefore againe groned in himselfe, and came to the graue. And it was a caue, and a stone was layde vpon it.
Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
39 Iesus saide, Take ye away the stone. Martha the sister of him that was dead, said vnto him, Lord, he stinketh alreadie: for he hath bene dead foure dayes.
Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of him who was dead, said to him, “Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days.”
40 Iesus saide vnto her, Saide I not vnto thee, that if thou diddest beleeue, thou shouldest see the glorie of God?
Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed, you would see God’s glory?”
41 Then they tooke away the stone from the place where the dead was layde. And Iesus lift vp his eyes, and saide, Father, I thanke thee, because thou hast heard me.
So they took away the stone from the place where the dead man was lying. Jesus lifted up his eyes and said, “Father, I thank you that you listened to me.
42 I knowe that thou hearest me alwayes, but because of the people that stand by, I said it, that they may beleeue, that thou hast sent me.
I know that you always listen to me, but because of the multitude standing around I said this, that they may believe that you sent me.”
43 As hee had spoken these things, hee cried with a loude voyce, Lazarus, come foorth.
When he had said this, he cried with a loud voice, “Lazarus, come out!”
44 Then he that was dead, came forth, bound hande and foote with bandes, and his face was bound with a napkin. Iesus said vnto them, Loose him, and let him goe.
He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, “Free him, and let him go.”
45 Then many of the Iewes, which came to Mary, and had seene the thinges, which Iesus did, beleeued in him.
Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what Jesus did believed in him.
46 But some of them went their way to the Pharises, and told them what things Iesus had done.
But some of them went away to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.
47 Then gathered the hie Priests, and the Pharises a councill, and said, What shall we doe? For this man doeth many miracles.
The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.
48 If we let him thus alone, all men will beleeue in him, and the Romanes will come and take away both our place, and the nation.
If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
49 Then one of them named Caiaphas, which was the hie Priest that same yere, said vnto them, Ye perceiue nothing at all,
But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You know nothing at all,
50 Nor yet doe you consider that it is expedient for vs, that one man die for the people, and that the whole nation perish not.
nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”
51 This spake hee not of himselfe: but being hie Priest that same yere, he prophecied that Iesus should die for that nation:
Now he didn’t say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,
52 And not for that nation onely, but that he shoulde gather together in one the children of God, which were scattered.
and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
53 Then from that day foorth they consulted together, to put him to death.
So from that day forward they took counsel that they might put him to death.
54 Iesus therefore walked no more openly among the Iewes, but went thence vnto a countrey neere to the wildernes, into a citie called Ephraim, and there continued with his disciples.
Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.
55 And the Iewes Passeouer was at hande, and many went out of the countrey vp to Hierusalem before the Passeouer, to purifie themselues.
Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.
56 Then sought they for Iesus, and spake among themselues, as they stoode in the Temple, What thinke ye, that he cometh not to the feast?
Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”
57 Now both the high Priestes and the Pharises had giuen a commandement, that if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.
Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.

< John 11 >