< John 11 >

1 And a certaine man was sicke, named Lazarus of Bethania, the towne of Marie, and her sister Martha.
Now a certain Lazarus, from Bethany of the village of Mary and her sister Martha, was sick.
2 (And it was that Mary which anointed the Lord with oyntment, and wiped his feete with her heare, whose brother Lazarus was sicke.)
And Mary was the woman who anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
3 Therefore his sisters sent vnto him, saying, Lord, beholde, he whome thou louest, is sicke.
The sisters therefore sent to him, saying, Lord, behold, he whom thou love is sick.
4 When Iesus heard it, he saide, This sickenes is not vnto death, but for the glorie of God, that the Sonne of God might be glorified thereby.
But when Jesus heard, he said, This sickness is not about death, but for the glory of God, so that the Son of God may be glorified by it.
5 Nowe Iesus loued Martha and her sister, and Lazarus.
Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.
6 And after he had heard that he was sicke, yet abode hee two dayes still in the same place where he was.
When therefore he heard that he is sick, then he actually remained two days in that place he was.
7 Then after that, said he to his disciples, Let vs goe into Iudea againe.
Later after this he says to the disciples, Let us go into Judea again.
8 The disciples saide vnto him, Master, the Iewes lately sought to stone thee, and doest thou goe thither againe?
The disciples say to him, Rabbi, the Jews were now seeking to stone thee, and thou go there again.
9 Iesus answered, Are there not twelue houres in the day? If a man walke in the day, hee stumbleth not, because he seeth the light of this world.
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If a man walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
10 But if a man walke in the night, hee stumbleth, because there is no light in him.
But if any man walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.
11 These things spake he, and after, he said vnto them, Our friend Lazarus sleepeth: but I goe to wake him vp.
He spoke these things, and after this he says to them, Our friend Lazarus has become asleep, but I go that I may awake him.
12 Then said his disciples, Lord, if he sleepe, he shalbe safe.
His disciples therefore said, Lord, if he has become asleep, he will be healed.
13 Howbeit, Iesus spake of his death: but they thought that he had spoken of the naturall sleepe.
But Jesus had spoken about his death, but those men thought that he was speaking about the restfulness of sleep.
14 Then saide Iesus vnto them plainely, Lazarus is dead.
Therefore Jesus then said to them plainly, Lazarus died.
15 And I am glad for your sakes, that I was not there, that ye may beleeue: but let vs go vnto him.
And I am glad for your sakes that I was not there, so that ye may believe. Nevertheless let us go to him.
16 Then saide Thomas (which is called Didymus) vnto his felow disciples, Let vs also goe, that we may die with him.
Therefore Thomas, called Didymus, said to his fellow disciples, Let us also go, that we may die with him.
17 Then came Iesus, and found that he had lien in the graue foure dayes alreadie.
So when Jesus came, he found him already four days being kept in the sepulcher.
18 (Nowe Bethania was neere vnto Hierusalem, about fifteene furlongs off.)
Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen furlongs away from it,
19 And many of ye Iewes were come to Martha and Marie to comfort them for their brother.
and many of the Jews had come to the women, about Martha and Mary, so that they might console them about their brother.
20 Then Martha, when shee heard that Iesus was comming, went to meete him: but Mary sate still in the house.
Therefore Martha, when she heard that Jesus was coming, met him, but Mary was sitting in the house.
21 Then said Martha vnto Iesus, Lord, if thou hadst bene here, my brother had not bene dead.
Martha therefore said to Jesus, Lord, if thou were here, my brother would not have died.
22 But now I know also, that whatsoeuer thou askest of God, God will giue it thee.
But I know even now that as many things as thou may ask of God, God will give to thee.
23 Iesus said vnto her, Thy brother shall rise againe.
Jesus says to her, Thy brother will rise.
24 Martha said vnto him, I know that he shall rise againe in the resurrection at the last day.
Martha says to him, I know that he will rise in the resurrection at the last day.
25 Iesus saide vnto her, I am the resurrection and the life: he that beleeueth in me, though he were dead, yet shall he liue.
Jesus said to her, I am the resurrection and the life. He who believes in me, even though he died, he will live.
26 And whosoeuer liueth, and beleeueth in me, shall neuer die: Beleeuest thou this? (aiōn g165)
And every man who lives and believes in me will, no, not die, into the age. Do thou believe this? (aiōn g165)
27 She said vnto him, Yea, Lord, I beleeue that thou art that Christ that Sonne of God, which should come into the world.
She says to him, Yes, Lord, I have believed that thou are the Christ, the Son of God who comes into the world.
28 And when she had so saide, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.
And when she said these things, she departed and called Mary her sister privately, saying, The teacher is here and calls thee.
29 And when she heard it, shee arose quickly, and came vnto him.
When that woman heard, she rises quickly, and comes to him.
30 For Iesus was not yet come into the towne, but was in the place where Martha met him.
(Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.)
31 The Iewes then which were with her in the house, and comforted her, when they sawe Marie, that she rose vp hastily, and went out, folowed her, saying, She goeth vnto the graue, to weepe there.
The Jews therefore being with her in the house and consoling her, having seen Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying that she was going to the sepulcher that she may weep there.
32 Then when Mary was come where Iesus was, and sawe him, she fell downe at his feete, saying vnto him, Lord, if thou haddest bene here, my brother had not bene dead.
Therefore when Mary came where Jesus was, after seeing him, she fell down at his feet, saying to him, Lord, if thou were here, my brother would not have died.
33 When Iesus therefore saw her weepe, and the Iewes also weepe which came with her, hee groned in the spirit, and was troubled in himselfe,
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews who gathered with her, weeping, he groaned in the spirit, and was himself troubled.
34 And saide, Where haue ye layde him? They said vnto him, Lord, come and see.
And he said, Where have ye laid him? They said to him, Lord, come and see.
35 And Iesus wept.
Jesus wept.
36 Then saide the Iewes, Beholde, how he loued him.
The Jews therefore said, Behold how he loved him.
37 And some of them saide, Coulde not he, which opened the eyes of the blinde, haue made also, that this man should not haue died?
But some of them said, This man who opened the eyes of the blind man, was he not also able to cause that this man also would not die?
38 Iesus therefore againe groned in himselfe, and came to the graue. And it was a caue, and a stone was layde vpon it.
Jesus therefore again groaning in himself comes to the sepulcher. Now it was a cave, and a stone lay against it.
39 Iesus saide, Take ye away the stone. Martha the sister of him that was dead, said vnto him, Lord, he stinketh alreadie: for he hath bene dead foure dayes.
Jesus says, Take ye away the stone. Martha, the sister of the man who came to end, says to him, Lord, he smells now, for it is the fourth day.
40 Iesus saide vnto her, Saide I not vnto thee, that if thou diddest beleeue, thou shouldest see the glorie of God?
Jesus says to her, Did I not to say thee, that if thou believed, thou will see the glory of God?
41 Then they tooke away the stone from the place where the dead was layde. And Iesus lift vp his eyes, and saide, Father, I thanke thee, because thou hast heard me.
So they took away the stone where the man who died was laying. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou heard me.
42 I knowe that thou hearest me alwayes, but because of the people that stand by, I said it, that they may beleeue, that thou hast sent me.
And I had known that thou always hear me, but because of the multitude that stands by I spoke, so that they may believe that thou sent me.
43 As hee had spoken these things, hee cried with a loude voyce, Lazarus, come foorth.
And having said these things, he cried out with a great voice, Lazarus, come out.
44 Then he that was dead, came forth, bound hande and foote with bandes, and his face was bound with a napkin. Iesus said vnto them, Loose him, and let him goe.
And the man who died came forth, wrapped hands and feet with grave-clothes, and his face had been wrapped around with a face cloth. Jesus says to them, Loose him, and allow him to go.
45 Then many of the Iewes, which came to Mary, and had seene the thinges, which Iesus did, beleeued in him.
Therefore many of the Jews who came to Mary, and who saw what Jesus did, believed in him.
46 But some of them went their way to the Pharises, and told them what things Iesus had done.
But some of them went away to the Pharisees, and told them what things Jesus did.
47 Then gathered the hie Priests, and the Pharises a councill, and said, What shall we doe? For this man doeth many miracles.
Therefore the chief priests and the Pharisees gathered a council, and said, What are we doing? Because this man does many signs.
48 If we let him thus alone, all men will beleeue in him, and the Romanes will come and take away both our place, and the nation.
If we allow him this way, all men will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and the nation.
49 Then one of them named Caiaphas, which was the hie Priest that same yere, said vnto them, Ye perceiue nothing at all,
And a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, Ye know nothing at all,
50 Nor yet doe you consider that it is expedient for vs, that one man die for the people, and that the whole nation perish not.
nor do ye consider that it is expedient for us that one man should die for the people, and not the whole nation should perish.
51 This spake hee not of himselfe: but being hie Priest that same yere, he prophecied that Iesus should die for that nation:
Now he said this not from himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation.
52 And not for that nation onely, but that he shoulde gather together in one the children of God, which were scattered.
And not for the nation only, but also that he might gather together into one the children of God who are scattered abroad.
53 Then from that day foorth they consulted together, to put him to death.
So from that day they consulted together so that they might kill him.
54 Iesus therefore walked no more openly among the Iewes, but went thence vnto a countrey neere to the wildernes, into a citie called Ephraim, and there continued with his disciples.
Jesus therefore no longer walked openly among the Jews, but departed from there into the region near the wilderness into a city called Ephraim, and he stayed there with his disciples.
55 And the Iewes Passeouer was at hande, and many went out of the countrey vp to Hierusalem before the Passeouer, to purifie themselues.
Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the countryside before the Passover, so that they might purify themselves.
56 Then sought they for Iesus, and spake among themselues, as they stoode in the Temple, What thinke ye, that he cometh not to the feast?
Therefore they sought Jesus, and spoke with each other as they stood in the temple, What does it seem to you? That he will, no, not come to the feast?
57 Now both the high Priestes and the Pharises had giuen a commandement, that if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.
Now also the chief priests and the Pharisees had given commandment, that if any man knew where he is, he should disclose it, so that they might take him.

< John 11 >