< John 10 >

1 Verely, verely I say vnto you, Hee that entreth not in by the doore into the sheepefolde, but climeth vp another way, he is a theefe and a robber.
In truth I tell you, whoever does not go into the sheepfold through the door, but climbs up at some other place, that person is a thief and a robber;
2 But he that goeth in by the doore, is the shepheard of the sheepe.
but the person who goes in through the door is shepherd to the sheep.
3 To him the porter openeth, and the sheepe heare his voyce, and he calleth his owne sheepe by name, and leadeth them out.
For him the watchman opens the door; and the sheep listen to his voice; and he calls his own sheep by name, and leads them out.
4 And when hee hath sent foorth his owne sheepe, he goeth before them, and the sheepe follow him: for they know his voyce.
When he has brought them all out, he walks in front of them, and his sheep follow him, because they know his voice.
5 And they will not follow a stranger, but they flee from him: for they know not the voyce of strangers.
They will not follow a stranger, but will run away from him; because they do not know a stranger’s voice.’
6 This parable spake Iesus vnto them: but they vnderstoode not what things they were which he spake vnto them.
This was the allegory that Jesus told them, but they did not understand of what he was speaking.
7 Then sayd Iesus vnto them againe, Verely, verely I say vnto you, I am that doore of the sheepe.
So he continued, ‘In truth I tell you, I am the door for the sheep.
8 All, that euer came before me, are theeues and robbers: but the sheepe did not heare them.
All who came before me were thieves and robbers; but the sheep did not listen to them.
9 I am that doore: by me if any man enter in, he shall be saued, and shall go in, and go out, and finde pasture.
I am the door; he who goes in through me will be safe, and he will go in and out and find pasture.
10 The theefe commeth not, but for to steale, and to kill, and to destroy: I am come that they might haue life, and haue it in abundance.
The thief comes only to steal, to kill, and to destroy; I have come so that they may have life, and may have it in greater fullness.
11 I am that good shepheard: that good shepheard giueth his life for his sheepe.
I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for his sheep.
12 But an hireling, and hee which is not the shepheard, neither the sheepe are his owne, seeth the wolfe comming, and hee leaueth the sheepe, and fleeth, and the wolfe catcheth them, and scattreth the sheepe.
The hired man who is not a shepherd, and who does not own the sheep, when he sees a wolf coming, leaves them and runs away; then the wolf seizes them, and scatters the flock.
13 So the hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheepe.
He does this because he is only a hired man and does not care about the sheep.
14 I am that good shepheard, and knowe mine, and am knowen of mine.
I am the good shepherd; and I know my sheep, and my sheep know me –
15 As the Father knoweth me, so know I the Father: and I lay downe my life for my sheepe.
Just as the Father knows me and I know the Father – and I lay down my life for the sheep.
16 Other sheepe I haue also, which are not of this folde: them also must I bring, and they shall heare my voyce: and there shalbe one sheepefolde, and one shepheard.
I have other sheep besides, which do not belong to this fold; I must lead them also, and they will listen to my voice; and they will become one flock under one shepherd.
17 Therefore doeth my Father loue me, because I lay downe my life, that I might take it againe.
This is why the Father loves me, because I lay down my life – to receive it again.
18 No man taketh it from me, but I lay it downe of my selfe: I haue power to lay it downe, and haue power to take it againe: this commandement haue I receiued of my Father.
No one took it from me, but I lay it down of myself. I have authority to lay it down, and I have authority to receive it again. This is the command which I received from my Father.’
19 Then there was a dissension againe among the Iewes for these sayings,
In consequence of these words a difference of opinion again arose among the people.
20 And many of them sayd, He hath a deuill, and is mad: why heare ye him?
Many of them said, ‘He is possessed by a demon and is mad; why do you listen to him?’
21 Other sayd, These are not the wordes of him that hath a deuill: can the deuill open the eyes of the blinde?
Others said, ‘This is not the teaching of one who is possessed by a demon. Can a demon give sight to the blind?’
22 And it was at Hierusalem the feast of the Dedication, and it was winter.
Soon after this the Festival of the Rededication was held at Jerusalem.
23 And Iesus walked in the Temple, in Salomons porche.
It was winter; and Jesus was walking in the Temple Courts, in the Colonnade of Solomon,
24 Then came the Iewes round about him, and sayd vnto him, Howe long doest thou make vs dout? If thou be that Christ, tell vs plainely.
when the people gathered round him, and said, ‘How long are you going to keep us in suspense? If you are the Christ, tell us so frankly.’
25 Iesus answered them, I tolde you, and ye beleeue not: the workes that I doe in my Fathers Name, they beare witnes of me.
‘I have told you so,’ replied Jesus, ‘and you do not believe me. The work that I am doing in my Father’s name bears testimony to me.
26 But ye beleeue not: for ye are not of my sheepe, as I sayd vnto you.
But you do not believe me, because you are not of my flock.
27 My sheepe heare my voyce, and I knowe them, and they follow me,
My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me;
28 And I giue vnto them eternall life, and they shall neuer perish, neither shall any plucke them out of mine hand. (aiōn g165, aiōnios g166)
and I give them eternal life, and they will not be lost; nor will anyone snatch them out of my hands. (aiōn g165, aiōnios g166)
29 My Father which gaue them me, is greater then all, and none is able to take them out of my Fathers hand.
What my Father has entrusted to me is more than all else; and no one can snatch anything out of the Father’s hands.
30 I and my Father are one.
The Father and I are one.’
31 Then ye Iewes againe tooke vp stones, to stone him.
Some of the people again brought stones to throw at him;
32 Iesus answered them, Many good workes haue I shewed you from my Father: for which of these workes doe ye stone me?
and seeing this, Jesus said, ‘I have done before your eyes many good actions, inspired by the Father; for which of them would you stone me?’
33 The Iewes answered him, saying, For the good worke we stone thee not, but for blasphemie, and that thou being a man, makest thy selfe God.
‘It is not for any good action that we would stone you,’ they answered, ‘but for blasphemy; and because you, who are only a man, make yourself out to be God.’
34 Iesus answered them, Is it not written in your Lawe, I sayd, Ye are gods?
‘Are there not,’ replied Jesus, ‘these words in your Law – “I said, You are gods”?
35 If hee called them gods, vnto whome the worde of God was giuen, and the Scripture cannot be broken,
If those to whom God’s word were addressed were said to be “gods” – and scripture cannot be set aside –
36 Say ye of him, whome the Father hath sanctified, and sent into the worlde, Thou blasphemest, because I said, I am the Sonne of God?
do you say of one whom the Father has consecrated and sent as his messenger to the world “You are blaspheming,” because I said “I am God’s Son”?
37 If I doe not the workes of my Father, beleeue me not.
If I am not doing the work that my Father is doing, do not believe me;
38 But if I doe, then though ye beleeue not mee, yet beleeue the workes, that ye may knowe and beleeue, that the Father is in me, and I in him.
if I am doing it, even though you do not believe me, believe what that work shows; so that you may understand, and understand more and more clearly, that the Father is in union with me, and I with the Father.’
39 Againe they went about to take him: but he escaped out of their handes,
The authorities again sought to arrest him; but he escaped their hands.
40 And went againe beyonde Iordan, into the place where Iohn first baptized, and there abode.
Then Jesus again crossed the Jordan to the place where John used to baptize at first, and stayed there some time, during which many people came to see him.
41 And many resorted vnto him, and saide, Iohn did no miracle: but all thinges that Iohn spake of this man, were true.
‘John gave no sign of his mission,’ they said. ‘But everything that he said about this man was true.’
42 And many beleeued in him there.
And many learned to believe in Jesus there.

< John 10 >