< John 1 >
1 In the beginning was that Word, and that Word was with God, and that Word was God.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 This same was in the beginning with God.
He was in the beginning with God.
3 All things were made by it, and without it was made nothing that was made.
All things were made through him, and apart from him nothing was made that has been made.
4 In it was life, and that life was the light of men.
In him was life, and the life was the light of humanity.
5 And that light shineth in the darkenesse, and the darkenesse comprehended it not.
And the light shines in the darkness, and the darkness hasn't overcome it.
6 There was a man sent from God, whose name was Iohn.
There came a man, sent from God, whose name was John.
7 This same came for a witnesse, to beare witnesse of that light, that all men through him might beleeue.
He came as a witness to testify about the light, that all might believe through him.
8 He was not that light, but was sent to beare witnesse of that light.
He was not the light, but was sent that he might testify about the light.
9 This was that true light, which lighteth euery man that commeth into the world.
The true light that enlightens everyone was coming into the world.
10 He was in the world, and the worlde was made by him: and the worlde knewe him not.
He was in the world, and the world was made through him, but the world did not recognize him.
11 He came vnto his owne, and his owne receiued him not.
He came to his own, and those who were his own did not receive him.
12 But as many as receiued him, to them he gaue prerogatiue to be the sonnes of God, euen to them that beleeue in his Name.
But as many as received him, to them he gave the right to become God's children, to those who believe in his name,
13 Which are borne not of blood, nor of the will of the flesh, nor of ye wil of man, but of God.
who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14 And that Word was made flesh, and dwelt among vs, (and we sawe the glorie thereof, as the glorie of the onely begotten Sonne of the Father) full of grace and trueth.
And the Word became flesh and lived among us, and we saw his glory, such glory as of the one and only of the Father, full of grace and truth.
15 Iohn bare witnesse of him, and cryed, saying, This was he of whom I said, He that commeth after me, was before me: for he was better then I.
John testified about him and shouted out, saying, "This was the one of whom I said, 'He who comes after me has surpassed me, for he was before me.'"
16 And of his fulnesse haue all we receiued, and grace for grace.
For of his fullness we all received, and grace upon grace.
17 For the Lawe was giuen by Moses, but grace, and trueth came by Iesus Christ.
For the Law was given through Moses, grace and truth came through Yeshua the Messiah.
18 No man hath seene God at any time: that onely begotten Sonne, which is in the bosome of the Father, he hath declared him.
No one has seen God at any time. The only Son, who is at the Father's side, has made him known.
19 Then this is the record of Iohn, when the Iewes sent Priestes and Leuites from Hierusalem, to aske him, Who art thou?
And this is John's testimony, when the Jewish leaders sent cohanim and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?"
20 And he confessed and denied not, and said plainely, I am not that Christ.
And he confessed, and did not deny, but he confessed, "I am not the Messiah."
21 And they asked him, What then? Art thou Elias? And he said, I am not. Art thou that Prophet? And he answered, No.
And they asked him, "What then? Are you Elijah?" And he said, "I am not." "Are you the Prophet?" And he answered, "No."
22 Then said they vnto him, Who art thou, that we may giue an answere to them that sent vs? What sayest thou of thy selfe?
They said therefore to him, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?"
23 He said, I am the voyce of him that cryeth in the wildernesse, Make straight the way of the Lord, as said the Prophet Esaias.
He said, "I am the voice of one crying in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord,' as Isaiah the prophet said."
24 Nowe they which were sent, were of the Pharises.
(Now they had been sent from the Pharisees.)
25 And they asked him, and saide vnto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, neither Elias, nor that Prophet?
And they asked him, "Why then do you immerse, if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?"
26 Iohn answered them, saying, I baptize with water: but there is one among you, whom ye knowe not.
John answered them, saying, "I immerse in water, but among you stands one whom you do not know.
27 He it is that commeth after me, which was before me, whose shoe latchet I am not worthie to vnloose.
He is the one who comes after me, whose sandal strap I'm not worthy to loosen."
28 These things were done in Bethabara beyond Iordan, where Iohn did baptize.
These things were done in Bethany across the Jordan, where John was immersing.
29 The next day Iohn, seeth Iesus comming vnto him, and saith, Beholde that Lambe of God, which taketh away the sinne of the world.
The next day, he saw Yeshua coming to him, and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world.
30 This is he of whom I saide, After me commeth a man, which was before me: for he was better then I.
This is he of whom I said, 'After me comes a man who ranks ahead of me, because he existed before me.'
31 And I knewe him not: but because he should be declared to Israel, therefore am I come, baptizing with water.
I did not know him, but for this reason I came immersing in water: that he would be revealed to Israel."
32 So Iohn bare recorde, saying, I behelde that Spirit come downe from heauen, like a doue, and it abode vpon him,
And John testified, saying, "I saw the Ruach descending like a dove out of heaven, and it remained on him.
33 And I knewe him not: but he that sent me to baptize with water, he saide vnto me, Vpon whom thou shalt see that Spirit come downe, and tary still on him, that is he which baptizeth with the holy Ghost.
And I did not recognize him, but he who sent me to immerse in water, he said to me, 'On whomever you will see the Ruach descending, and remaining on him, this is he who immerses in the Ruach ha-Kodesh.'
34 And I sawe, and bare record that this is that Sonne of God.
And I have seen and have testified that this is the Chosen One of God."
35 The next day, Iohn stoode againe, and two of his disciples.
Again, the next day, John was standing with two of his talmidim,
36 And he behelde Iesus walking by, and said, Beholde that Lambe of God.
and he looked at Yeshua as he walked, and said, "Look, the Lamb of God."
37 And the two disciples heard him speake, and followed Iesus.
And the two talmidim heard him say this, and they followed Yeshua.
38 Then Iesus turned about, and saw them follow, and saide vnto them, What seeke ye? And they saide vnto him, Rabbi (which is to say by interpretation, Master) where dwellest thou?
And Yeshua turned and saw them following, and said to them, "What are you looking for?" They said to him, "Rabbi" (which translated means Teacher), "where are you staying?"
39 He saide vnto them, Come, and see. They came and sawe where hee dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth houre.
He said to them, "Come, and you will see." They came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about four in the afternoon.
40 Andrew, Simon Peters brother, was one of the two which had heard it of Iohn, and that followed him.
One of the two who heard John, and followed him, was Andrew, Shim'on Peter's brother.
41 The same founde his brother Simon first, and said vnto him, We haue founde that Messias, which is by interpretation, that Christ.
He first found his own brother, Shim'on, and said to him, "We have found the Messiah." (which is translated, Anointed One).
42 And he brought him to Iesus. And Iesus behelde him, and saide, Thou art Simon the sonne of Iona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, a stone.
He brought him to Yeshua. Yeshua looked at him, and said, "You are Shim'on the son of John. You shall be called Kefa" (which is translated, Peter).
43 The day following, Iesus woulde goe into Galile, and founde Philip, and said vnto him, Followe me.
On the next day, he was determined to go out into Galil, and he found Philip. And Yeshua said to him, "Follow me."
44 Nowe Philip was of Bethsaida, the citie of Andrew and Peter.
Now Philip was from Beit Tzaidah, of the city of Andrew and Peter.
45 Philippe founde Nathanael, and saide vnto him, Wee haue founde him of whom Moses did write in the Lawe, and the Prophetes, Iesus that sonne of Ioseph, that was of Nazareth.
Philip found Nathanael, and said to him, "We have found him of whom Moses in the Law and the Prophets wrote: Yeshua of Natzeret, the son of Joseph."
46 Then Nathanael sayde vnto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saide to him, Come, and see.
And Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Natzeret?" Philip said to him, "Come and see."
47 Iesus sawe Nathanael comming to him, and saide of him, Beholde in deede an Israelite, in whom is no guile.
Yeshua saw Nathanael coming to him, and said about him, "Look, a true Israelite in whom there is no deceit."
48 Nathanael sayde vnto him, Whence knewest thou mee? Iesus answered, and sayd vnto him, Before that Philip called thee, when thou wast vnder the figge tree, I sawe thee.
Nathanael said to him, "How do you know me?" Yeshua answered him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."
49 Nathanael answered, and saide vnto him, Rabbi, thou art that Sonne of God: thou art that King of Israel.
Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God. You are King of Israel."
50 Iesus answered, and sayde vnto him, Because I sayde vnto thee, I sawe thee vnder the figtree, beleeuest thou? thou shalt see greater things then these.
Yeshua answered him, "Because I told you, 'I saw you underneath the fig tree,' do you believe? You will see greater things than these."
51 And he saide vnto him, Verely, verely I say vnto you, hereafter shall yee see heauen open, and the Angels of God ascending, and descending vpon that Sonne of man.
And he said to him, "Truly, truly, I tell you, you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."