< John 1 >
1 In the beginning was that Word, and that Word was with God, and that Word was God.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 This same was in the beginning with God.
He Himself existed in the beginning with God.
3 All things were made by it, and without it was made nothing that was made.
All things came to be by Him; that is, apart from Him not even one thing that has come into being came to be.
4 In it was life, and that life was the light of men.
In Him was life, and the Life was the Light of mankind.
5 And that light shineth in the darkenesse, and the darkenesse comprehended it not.
Now the Light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
6 There was a man sent from God, whose name was Iohn.
There was a man, sent from God, whose name was John.
7 This same came for a witnesse, to beare witnesse of that light, that all men through him might beleeue.
This man came as a witness to testify about the Light, so that all might believe through him.
8 He was not that light, but was sent to beare witnesse of that light.
He himself was not the Light but was to testify about the Light—
9 This was that true light, which lighteth euery man that commeth into the world.
the true Light which illumines everyone who comes into the world.
10 He was in the world, and the worlde was made by him: and the worlde knewe him not.
He was in the world, the world that came into being by Him, yet the world did not know Him.
11 He came vnto his owne, and his owne receiued him not.
He came to His own things, yet His own people did not receive Him.
12 But as many as receiued him, to them he gaue prerogatiue to be the sonnes of God, euen to them that beleeue in his Name.
But, as many as did receive Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe into His name:
13 Which are borne not of blood, nor of the will of the flesh, nor of ye wil of man, but of God.
who were begotten, not by blood, nor by the desire of the flesh, nor by the will of a man, but by God.
14 And that Word was made flesh, and dwelt among vs, (and we sawe the glorie thereof, as the glorie of the onely begotten Sonne of the Father) full of grace and trueth.
So the Word became flesh and lived among us, and we observed His glory, glory of an Only-begotten, from the Father, full of grace and truth.
15 Iohn bare witnesse of him, and cryed, saying, This was he of whom I said, He that commeth after me, was before me: for he was better then I.
John testified about Him and called out saying: “This is He of whom I said, ‘The One coming after me is now ahead of me, because He existed before I did.’”
16 And of his fulnesse haue all we receiued, and grace for grace.
Now we have all received from His fullness, yes, grace upon grace.
17 For the Lawe was giuen by Moses, but grace, and trueth came by Iesus Christ.
Because the Law was given through Moses; the Grace and the Truth came through Jesus Christ.
18 No man hath seene God at any time: that onely begotten Sonne, which is in the bosome of the Father, he hath declared him.
No one has ever seen God. The Only-begotten Son, who exists in the bosom of the Father, He has interpreted Him.
19 Then this is the record of Iohn, when the Iewes sent Priestes and Leuites from Hierusalem, to aske him, Who art thou?
Now this is John's testimony, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”
20 And he confessed and denied not, and said plainely, I am not that Christ.
He confessed, he did not deny but confessed, “I am not the Christ.”
21 And they asked him, What then? Art thou Elias? And he said, I am not. Art thou that Prophet? And he answered, No.
So they asked him, “What then, are you Elijah?” And he says, “I am not.” “Are you ‘the Prophet’?” “No,” he answered.
22 Then said they vnto him, Who art thou, that we may giue an answere to them that sent vs? What sayest thou of thy selfe?
So they said to him: “Who are you?—so that we may give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?”
23 He said, I am the voyce of him that cryeth in the wildernesse, Make straight the way of the Lord, as said the Prophet Esaias.
He said, “I am ‘the voice of one calling out: “Make the Lord's road straight in the wilderness,”’ just as the prophet Isaiah said.”
24 Nowe they which were sent, were of the Pharises.
Now those who had been sent were from the Pharisees.
25 And they asked him, and saide vnto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, neither Elias, nor that Prophet?
So they asked him saying, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor ‘the Prophet’?”
26 Iohn answered them, saying, I baptize with water: but there is one among you, whom ye knowe not.
John answered them saying: “I baptize with water, but among you stands One whom you do not know.
27 He it is that commeth after me, which was before me, whose shoe latchet I am not worthie to vnloose.
He is the One coming after me who is now ahead of me, whose sandal strap I am not worthy to loose.”
28 These things were done in Bethabara beyond Iordan, where Iohn did baptize.
These things happened in Bithabara, across the Jordan, where John was baptizing.
29 The next day Iohn, seeth Iesus comming vnto him, and saith, Beholde that Lambe of God, which taketh away the sinne of the world.
The next day John sees Jesus coming toward him and says: “Look! The Lamb of God who takes away the sin of the world!
30 This is he of whom I saide, After me commeth a man, which was before me: for he was better then I.
This is He of whom I said, ‘After me comes a man who is now ahead of me, because He existed before I did.’
31 And I knewe him not: but because he should be declared to Israel, therefore am I come, baptizing with water.
I did not know Him; but so that He should be revealed to Israel, that is why I came baptizing with water.”
32 So Iohn bare recorde, saying, I behelde that Spirit come downe from heauen, like a doue, and it abode vpon him,
And John testified saying: “I observed the Spirit coming down like a dove out of heaven, and He rested upon Him.
33 And I knewe him not: but he that sent me to baptize with water, he saide vnto me, Vpon whom thou shalt see that Spirit come downe, and tary still on him, that is he which baptizeth with the holy Ghost.
Now I did not know Him, but He who sent me to baptize with water, He said to me, ‘The One upon whom you see the Spirit coming down and resting—this is He who baptizes with the Holy Spirit.’
34 And I sawe, and bare record that this is that Sonne of God.
So I have seen and testified that this is the Son of God.”
35 The next day, Iohn stoode againe, and two of his disciples.
Again the next day John was standing with two of his disciples.
36 And he behelde Iesus walking by, and said, Beholde that Lambe of God.
And seeing Jesus walking by, he says, “Look, the Lamb of God!”
37 And the two disciples heard him speake, and followed Iesus.
The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
38 Then Iesus turned about, and saw them follow, and saide vnto them, What seeke ye? And they saide vnto him, Rabbi (which is to say by interpretation, Master) where dwellest thou?
So turning and observing them following Jesus says to them, “What do you want?” So they said to Him, “Rabbi” (which translated means ‘Teacher’), “where are You staying?”
39 He saide vnto them, Come, and see. They came and sawe where hee dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth houre.
He says to them, “Come and see.” So they went and saw where He was staying, and stayed with Him that day—it was about the tenth hour.
40 Andrew, Simon Peters brother, was one of the two which had heard it of Iohn, and that followed him.
One of the two who heard John and followed Him was Andrew, Simon Peter's brother.
41 The same founde his brother Simon first, and said vnto him, We haue founde that Messias, which is by interpretation, that Christ.
He first finds his own brother Simon and says to him, “We have found the Messiah” (which is translated ‘Christ’).
42 And he brought him to Iesus. And Iesus behelde him, and saide, Thou art Simon the sonne of Iona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, a stone.
And he led him to Jesus. Looking at him Jesus said, “You are Simon, the son of Jonah; you will be called Cephas” (which is translated ‘Stone’).
43 The day following, Iesus woulde goe into Galile, and founde Philip, and said vnto him, Followe me.
The next day He decided to go to Galilee, so He finds Philip and says to him, “Follow me.”
44 Nowe Philip was of Bethsaida, the citie of Andrew and Peter.
(Now Philip was from Bethsaida, the hometown of Andrew and Peter.)
45 Philippe founde Nathanael, and saide vnto him, Wee haue founde him of whom Moses did write in the Lawe, and the Prophetes, Iesus that sonne of Ioseph, that was of Nazareth.
Philip finds Nathanael and says to him, “We have found the One of whom Moses in the Law—and also the prophets—wrote: Jesus the son of Joseph, from Natsareth.”
46 Then Nathanael sayde vnto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saide to him, Come, and see.
So Nathanael said to him, “Can anything good come out of Natsareth?” Philip says to him, “Come and see!”
47 Iesus sawe Nathanael comming to him, and saide of him, Beholde in deede an Israelite, in whom is no guile.
Jesus saw Nathanael coming toward Him and says about him, “There, a genuine Israelite in whom there is no deceit!”
48 Nathanael sayde vnto him, Whence knewest thou mee? Iesus answered, and sayd vnto him, Before that Philip called thee, when thou wast vnder the figge tree, I sawe thee.
Nathanael says to Him, “From where do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, while you were under the fig tree, I saw you.”
49 Nathanael answered, and saide vnto him, Rabbi, thou art that Sonne of God: thou art that King of Israel.
In answer Nathanael says to Him: “Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!”
50 Iesus answered, and sayde vnto him, Because I sayde vnto thee, I sawe thee vnder the figtree, beleeuest thou? thou shalt see greater things then these.
Jesus answered and said to him: “You believe because I said that I saw you under the fig tree? You will see greater than these.”
51 And he saide vnto him, Verely, verely I say vnto you, hereafter shall yee see heauen open, and the Angels of God ascending, and descending vpon that Sonne of man.
And He says to him, “I tell you (pl) most assuredly, later on you will see the heaven opened and the angels of God ascending and descending upon the Son of the Man.”