< Job 9 >
1 Then Iob answered, and sayd,
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 I knowe verily that it is so: for howe should man compared vnto God, be iustified?
»Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
3 If I would dispute with him, hee could not answere him one thing of a thousand.
Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath bene fierce against him and hath prospered?
On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
5 He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
6 Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
7 He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
8 Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
9 He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
10 He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
11 Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
12 Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
13 God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
14 Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him?
Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
15 For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
16 If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
17 For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
18 He wil not suffer me to take my breath, but filleth me with bitternesse.
Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
19 If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
20 If I woulde iustifie my selfe, mine owne mouth shall condemne mee: if I would be perfite, he shall iudge me wicked.
Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
21 Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life.
Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
22 This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
23 If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
24 The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
25 My dayes haue bene more swift then a post: they haue fled, and haue seene no good thing.
Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
26 They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
27 If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee,
Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
28 Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
29 If I be wicked, why labour I thus in vaine?
Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
30 If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
31 Yet shalt thou plunge mee in the pit, and mine owne clothes shall make me filthie.
me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
32 For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
33 Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
34 Let him take his rod away from me, and let not his feare astonish me:
Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
35 Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.
Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.