< Job 9 >

1 Then Iob answered, and sayd,
욥이 대답하여 가로되
2 I knowe verily that it is so: for howe should man compared vnto God, be iustified?
내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
3 If I would dispute with him, hee could not answere him one thing of a thousand.
사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath bene fierce against him and hath prospered?
하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
5 He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
6 Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
7 He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
8 Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
9 He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
10 He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
11 Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
12 Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
13 God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
14 Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him?
하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
15 For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
16 If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
17 For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
18 He wil not suffer me to take my breath, but filleth me with bitternesse.
나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
19 If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐
20 If I woulde iustifie my selfe, mine owne mouth shall condemne mee: if I would be perfite, he shall iudge me wicked.
가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
21 Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life.
나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
22 This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
23 If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
24 The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
25 My dayes haue bene more swift then a post: they haue fled, and haue seene no good thing.
나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
26 They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
27 If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee,
가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
28 Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
29 If I be wicked, why labour I thus in vaine?
내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
30 If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
31 Yet shalt thou plunge mee in the pit, and mine owne clothes shall make me filthie.
주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
32 For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
33 Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
34 Let him take his rod away from me, and let not his feare astonish me:
주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니 하시기를 원하노라
35 Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.
그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라

< Job 9 >