< Job 9 >
1 Then Iob answered, and sayd,
Job progovori i reče:
2 I knowe verily that it is so: for howe should man compared vnto God, be iustified?
“Zaista, dobro ja znadem da je tako: kako da pred Bogom čovjek ima pravo?
3 If I would dispute with him, hee could not answere him one thing of a thousand.
Ako bi se tkogod htio prÓeti s njime, odvratio mu ne bi ni jednom od tisuću.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath bene fierce against him and hath prospered?
Srcem on je mudar, a snagom svesilan, i tko bi se njemu nekažnjeno opro?
5 He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće.
6 Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.
7 He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
Kad zaprijeti suncu, ono se ne rađa, on pečatom svojim i zvijezde pečati.
8 Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao.
9 He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu.
10 He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
11 Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.
12 Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
Ugrabi li što, tko će mu to priječit, i tko ga pitat smije: 'Što si učinio?'
13 God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba.
14 Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him?
Pa kako onda da njemu odgovorim, koju riječ da protiv njega izaberem?
15 For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio.
16 If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša.
17 For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava.
18 He wil not suffer me to take my breath, but filleth me with bitternesse.
Ni časa jednoga predahnut' mi ne da, nego mene svakom gorčinom napaja!
19 If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
Ako je na snagu - tÓa on je najjači! Ako je na pravdu - tko će njega na sud?
20 If I woulde iustifie my selfe, mine owne mouth shall condemne mee: if I would be perfite, he shall iudge me wicked.
Da sam i prav, usta bi me osudila, da sam i nevin, zlim bi me proglasila.
21 Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life.
A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao!
22 This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
Jer, to je svejedno; i zato ja kažem: nevina i grešnika on dokončava.
23 If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
I bič smrtni kad bi odjednom ubijo ... ali on se ruga nevolji nevinih.
24 The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
U zemlji predanoj u šake zlikovaca, on oči sucima njezinim zastire. Ako on to nije, tko je drugi onda?
25 My dayes haue bene more swift then a post: they haue fled, and haue seene no good thing.
Od skoroteče su brži moji dani, bježe daleko, nigdje dobra ne videć.'
26 They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
K'o čamci od rogoza hitro promiču, k'o orao na plijen kada se zaleti.
27 If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee,
Kažem li: zaboravit ću jadikovku, razvedrit ću lice i veseo biti,
28 Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim.
29 If I be wicked, why labour I thus in vaine?
Ako li sam grešan, tÓa čemu onda da zalud mučim sebe.
30 If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio,
31 Yet shalt thou plunge mee in the pit, and mine owne clothes shall make me filthie.
u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine!
32 For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
Nije čovjek k'o ja da se s njime pravdam i na sud da idem s njim se parničiti.
33 Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu,
34 Let him take his rod away from me, and let not his feare astonish me:
da šibu njegovu od mene odmakne, da užas njegov mene više ne plaši!
35 Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.
Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!