< Job 9 >
1 Then Iob answered, and sayd,
Job loh koep a doo tih,
2 I knowe verily that it is so: for howe should man compared vnto God, be iustified?
A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
3 If I would dispute with him, hee could not answere him one thing of a thousand.
Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath bene fierce against him and hath prospered?
A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
5 He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
6 Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
7 He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
8 Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
9 He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
10 He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
11 Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
12 Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
13 God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
14 Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him?
Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
15 For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
16 If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
17 For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
18 He wil not suffer me to take my breath, but filleth me with bitternesse.
Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
19 If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
20 If I woulde iustifie my selfe, mine owne mouth shall condemne mee: if I would be perfite, he shall iudge me wicked.
Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
21 Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life.
Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
22 This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
23 If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
24 The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
25 My dayes haue bene more swift then a post: they haue fled, and haue seene no good thing.
Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
26 They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
27 If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee,
“Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
28 Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
29 If I be wicked, why labour I thus in vaine?
Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
30 If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
31 Yet shalt thou plunge mee in the pit, and mine owne clothes shall make me filthie.
vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
32 For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
33 Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
34 Let him take his rod away from me, and let not his feare astonish me:
A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
35 Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.
Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.