< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.