< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.