< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Entonces intervino Bildad suhita:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.