< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.