< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.