< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
汝もし神に求め 全能者に祈り
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
(我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし