< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.

< Job 8 >