< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."