< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
书亚人比勒达回答说:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
你起初虽然微小, 终久必甚发达。
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
他的根盘绕石堆, 扎入石地。
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。

< Job 8 >