< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
叔亞人彼耳達得發言說:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。