< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Unya mitubag si Bildad ang Suhitanhon, ug miingon:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
Hangtud anus-a ba mosulti ikaw niining mga butanga? Ug hangtud anus-a ang mga pulong sa imong baba mahisama sa usa ka hangin nga makusog?
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
Balit-aron ba sa Dios ang justicia? Kun balit-aron ba sa Makagagahum ang pagkamatarung?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Kong ang imong mga anak nakasala batok kaniya, Ug siya mitugyan kanila ngadto sa kamot sa ilang paglapas;
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
Kong ikaw sa Dios mosingkamot sa pagpangita, Ug maghimo ka sa imong pangamuyo sa Makagagahum;
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
Kong ikaw maputli ug matul-id pa unta, Sa pagkamatuod nahigmata unta siya tungod kanimo, Ug magahimong mauswagon sa puloy-anan sa imong pagkamatarung.
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
Ug bisan diyutay ra ang imong sinugdan, Apan magauswag kaayo ang imong kaulahian.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
Kay susiha, ipangamuyo ko kanimo, ang panahon nga ming-agi, Ug magpahimulos ka sa imong kaugalingon niadtong ginapangita sa ilang mga amahan.
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
(Kay kita ingon lamang sa kagahapon, ug walay hibangkaagan, Kay anino lamang ang atong mga adlaw sa ibabaw sa yuta):
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
Dili ba sila motudlo kanimo, ug kanimo mosugilon, Ug magasulti sa mga pulong nga gikan sa ilang kasingkasing?
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
Makatubo ba ang nipa kong walay lapok? Makatubo ba ang tangbo kong walay tubig?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Sa diha nga lunhaw pa kini ug dili pinutol, Kini malaya una sa ubang kabunglayonan.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Mao man ang kadalanan sa tanan nga mahikalimot sa Dios; Ug ang paglaum sa tawo nga walay Dios mawagtang:
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
Ang iyang pagsalig pagaputlon, Ug ang iyang kalig-onan maoy usa ka balay sa lawa-lawa.
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
Siya mosandig sa iyang balay, apan kana mahuyang; Mopuyo siya dinha, apan kana dili molungtad.
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
Siya malunhaw sa atubangan sa adlaw, Ug ang iyang mga salingsing molabaw sa iyang tanaman.
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
Ang iyang mga gamut mangapot duol sa tapok nga bato, Iyang makita ang dapit sa mga kabatoan.
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
Kong siya pagapukanon gikan sa iyang dapit, Nan kini molimod kaniya, nga magaingon: Wala ako makakita kanimo.
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
Ania karon, kini mao ang kalipay sa iyang dalan; Ug gikan sa yuta ang uban manggula.
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
Ania karon, ang Dios dili mosalikway sa usa ka tawong hingpit. Ni motabang siya sa mga mamumuhat sa dautan.
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
Ang imong baba pagapun-on niya sa katawa, Ug kasadya sa imong mga ngabil.
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
Kadtong managdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; Ug ang balong-balong niadtong mga dautan mangawagtang.