< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Bilida: de da amane sia: i,
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
“Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”

< Job 8 >