< Job 7 >

1 Is there not an appointed time to man vpon earth? and are not his dayes as the dayes of an hyreling?
“Um homem não é obrigado a trabalhar na terra? Seus dias não são como os dias de uma mão contratada?
2 As a seruant longeth for the shadowe, and as an hyreling looketh for the ende of his worke,
As um servo que deseja ardentemente a sombra, como um mercenário que procura por seu salário,
3 So haue I had as an inheritance the moneths of vanitie, and painefull nights haue bene appointed vnto me.
por isso sou obrigado a possuir meses de miséria, noites desgastantes me são designadas.
4 If I layed me downe, I sayde, When shall I arise? and measuring the euening I am euen full with tossing to and from vnto the dawning of the day.
Quando eu me deito, eu digo, “Quando eu me levantarei e a noite terá ido embora? Eu joguei e virei até o amanhecer do dia.
5 My flesh is clothed with wormes and filthinesse of the dust: my skinne is rent, and become horrible.
Minha carne está vestida com minhocas e torrões de pó. Minha pele se fecha, e se rompe de novo.
6 My dayes are swifter then a weauers shittle, and they are spent without hope.
Meus dias são mais rápidos que o de um vaivém de tecelão, e são gastas sem esperança.
7 Remember that my life is but a wind, and that mine eye shall not returne to see pleasure.
Oh lembre-se que minha vida é um sopro. Meu olho não verá mais o bem.
8 The eye that hath seene me, shall see me no more: thine eyes are vpon me, and I shall be no longer.
O olho daquele que me vê não me verá mais. Seus olhos estarão sobre mim, mas eu não estarei.
9 As the cloude vanisheth and goeth away, so he that goeth downe to the graue, shall come vp no more. (Sheol h7585)
À medida que a nuvem é consumida e desaparece, por isso, aquele que descer ao Sheol não subirá mais. (Sheol h7585)
10 He shall returne no more to his house, neither shall his place knowe him any more.
Ele não retornará mais à sua casa, nem seu lugar o conhecerá mais.
11 Therefore I will not spare my mouth, but will speake in the trouble of my spirite, and muse in the bitternesse of my minde.
“Portanto, não vou ficar calado. Falarei com a angústia do meu espírito. Vou reclamar na amargura da minha alma.
12 Am I a sea or a whalefish, that thou keepest me in warde?
Sou eu um mar, ou um monstro marinho, que você colocou um guarda sobre mim?
13 When I say, My couch shall relieue me, and my bed shall bring comfort in my meditation,
Quando eu digo: 'Minha cama me confortará'. Meu sofá aliviará minha queixa','.
14 Then fearest thou me with dreames, and astonishest me with visions.
then você me assusta com sonhos e me aterrorizar através de visões,
15 Therefore my soule chuseth rather to be strangled and to die, then to be in my bones.
so que minha alma escolhe o estrangulamento, morte em vez dos meus ossos.
16 I abhorre it, I shall not liue alway: spare me then, for my dayes are but vanitie.
Eu odeio minha vida. Eu não quero viver para sempre. Deixe-me em paz, pois meus dias são apenas um sopro.
17 What is man, that thou doest magnifie him, and that thou settest thine heart vpon him?
O que é o homem, que você deve ampliá-lo, que você deve se concentrar nele,
18 And doest visite him euery morning, and tryest him euery moment?
que você deve visitá-lo todas as manhãs, e testá-lo a cada momento?
19 Howe long will it be yer thou depart from me? thou wilt not let me alone whiles I may swallowe my spettle.
Por quanto tempo você não vai desviar o olhar de mim, nem me deixar em paz até engolir minha saliva?
20 I haue sinned, what shall I do vnto thee? O thou preseruer of me, why hast thou set me as a marke against thee, so that I am a burden vnto my selfe?
Se eu pequei, o que eu faço com você, seu observador de homens? Por que você me marcou como uma marca para você? para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 And why doest thou not pardon my trespasse? and take away mine iniquitie? for nowe shall I sleepe in the dust, and if thou seekest me in the morning, I shall not be found.
Por que você não perdoa minha desobediência e tira a minha iniqüidade? Por enquanto, deitar-me-ei na poeira. Você me procurará com diligência, mas eu não serei”.

< Job 7 >