< Job 6 >

1 Bvt Iob answered, and said,
Då tok Job til ords og svara:
2 Oh that my griefe were well weighed, and my miseries were layed together in the balance.
«Um dei mitt mismod vega vilde og få ulukka mi på vegti,
3 For it woulde be nowe heauier then the sande of the sea: therefore my wordes are swallowed vp.
det tyngjer meir enn havsens sand; difor var ordi mine ville.
4 For the arrowes of the Almightie are in me, the venime whereof doeth drinke vp my spirit, and the terrours of God fight against me.
For Allvalds pilar sit i meg, mi ånd lyt suga deira gift; Guds rædslor reiser seg til åtak.
5 Doeth the wilde asse bray when he hath grasse? or loweth the oxe when he hath fodder?
Skrik asnet vel i grøne eng? Og rautar uksen ved sitt for?
6 That which is vnsauerie, shall it be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egge?
Kven et det smerne utan salt? Kven finn vel smak i eggjekvite?
7 Such things as my soule refused to touch, as were sorowes, are my meate.
Det byd meg mot å røra slikt, det er som min utskjemde mat.
8 Oh that I might haue my desire, and that God would grant me the thing that I long for!
Å, fekk eg uppfyllt bøni mi! Gav Gud meg det eg vonar på!
9 That is, that God would destroy me: that he would let his hand go, and cut me off.
Ja, vild’ han berre knusa meg, med hand si min livstråd slita!
10 Then should I yet haue comfort, (though I burne with sorowe, let him not spare) because I haue not denyed the wordes of the Holy one.
Då hadde endå eg mi trøyst; trass pina skulde glad eg hoppa! - Den Heilage sitt ord eg held på.
11 What power haue I that I should endure? or what is mine end, if I should prolong my life?
Kva er mi kraft, at eg skuld’ vona? Mi framtid, at eg skulde tola?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brasse?
Er krafti mi som steinen sterk? Er kanskje kroppen min av kopar?
13 Is it not so, that there is in me no helpe? and that strength is taken from me?
Mi hjelp hev heilt forlate meg; all kvart stydjepunkt er frå meg teke.
14 He that is in miserie, ought to be comforted of his neighbour: but men haue forsaken the feare of the Almightie.
Ein rådlaus treng av venen kjærleik, um enn han ottast Allvald ei.
15 My brethre haue deceiued me as a brook, and as the rising of the riuers they passe away.
Som bekken brørne mine sveik, lik bekkjefar som turkar ut.
16 Which are blackish with yee, and wherein the snowe is hid.
Fyrst gruggast dei av bråna is, og snø som blandar seg uti,
17 But in time they are dryed vp with heate and are consumed: and when it is hote they faile out of their places,
men minkar so i sumarsoli, og kverv til slutt burt i sumarhiten.
18 Or they depart from their way and course, yea, they vanish and perish.
Vegfarande vik av til deim, men kjem til øydemark og døyr.
19 They that go to Tema, considered them, and they that goe to Sheba, waited for them.
Kjøpmenn frå Tema skoda dit, flokkar frå Saba vonar trygt;
20 But they were confounded: when they hoped, they came thither and were ashamed.
men svikne vert dei i si von; dei narra vert når dei kjem fram.
21 Surely nowe are ye like vnto it: ye haue seene my fearefull plague, and are afraide.
So hev de vorte reint til inkjes, de rædsla såg, og rædde vart!
22 Was it because I said, Bring vnto me? or giue a rewarde to me of your substance?
Hev eg då bede dykk um noko? Bad eg dykk løysa meg med gods?
23 And deliuer me from the enemies hande, or ransome me out of the hand of tyrants?
og frelsa meg frå fiendvald og kjøpa meg frå røvarar?
24 Teach me, and I wil hold my tongue: and cause me to vnderstande, wherein I haue erred.
Gjev meg eit svar, so skal eg tegja; seg meg kva eg hev synda med!
25 Howe stedfast are the wordes of righteousnes? and what can any of you iustly reproue?
Eit rettvis ord er lækjebot; men last frå dykk er inkje verdt.
26 Doe ye imagine to reproue wordes, that the talke of the afflicted should be as the winde?
Du lastar meg for ordi mine; men vonlaus mann so mangt kann segja.
27 Ye make your wrath to fall vpon the fatherlesse, and dig a pit for your friende.
De kastar lut um farlaust barn, og handel driv um dykkar ven.
28 Nowe therefore be content to looke vpon me: for I will not lie before your face.
Vilde de berre sjå på meg! Trur de eg lyg dykk upp i augo?
29 Turne, I pray you, let there be none iniquitie: returne, I say, and ye shall see yet my righteousnesse in that behalfe.
Vend um, lat ikkje urett skje! Vend um, enn hev eg rett i dette.
30 Is there iniquitie in my tongue? doeth not my mouth feele sorowes?
Finst det vel fals på tunga mi? Kann ei min gom ulukka smaka?

< Job 6 >