< Job 6 >

1 Bvt Iob answered, and said,
Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
2 Oh that my griefe were well weighed, and my miseries were layed together in the balance.
“Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
3 For it woulde be nowe heauier then the sande of the sea: therefore my wordes are swallowed vp.
Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
4 For the arrowes of the Almightie are in me, the venime whereof doeth drinke vp my spirit, and the terrours of God fight against me.
Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
5 Doeth the wilde asse bray when he hath grasse? or loweth the oxe when he hath fodder?
Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
6 That which is vnsauerie, shall it be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egge?
Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
7 Such things as my soule refused to touch, as were sorowes, are my meate.
Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
8 Oh that I might haue my desire, and that God would grant me the thing that I long for!
“Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
9 That is, that God would destroy me: that he would let his hand go, and cut me off.
yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
10 Then should I yet haue comfort, (though I burne with sorowe, let him not spare) because I haue not denyed the wordes of the Holy one.
Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
11 What power haue I that I should endure? or what is mine end, if I should prolong my life?
Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brasse?
Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
13 Is it not so, that there is in me no helpe? and that strength is taken from me?
Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
14 He that is in miserie, ought to be comforted of his neighbour: but men haue forsaken the feare of the Almightie.
Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
15 My brethre haue deceiued me as a brook, and as the rising of the riuers they passe away.
Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
16 Which are blackish with yee, and wherein the snowe is hid.
akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
17 But in time they are dryed vp with heate and are consumed: and when it is hote they faile out of their places,
ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
18 Or they depart from their way and course, yea, they vanish and perish.
Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
19 They that go to Tema, considered them, and they that goe to Sheba, waited for them.
Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
20 But they were confounded: when they hoped, they came thither and were ashamed.
Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
21 Surely nowe are ye like vnto it: ye haue seene my fearefull plague, and are afraide.
Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
22 Was it because I said, Bring vnto me? or giue a rewarde to me of your substance?
Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
23 And deliuer me from the enemies hande, or ransome me out of the hand of tyrants?
okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
24 Teach me, and I wil hold my tongue: and cause me to vnderstande, wherein I haue erred.
“Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
25 Howe stedfast are the wordes of righteousnes? and what can any of you iustly reproue?
Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
26 Doe ye imagine to reproue wordes, that the talke of the afflicted should be as the winde?
Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
27 Ye make your wrath to fall vpon the fatherlesse, and dig a pit for your friende.
Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
28 Nowe therefore be content to looke vpon me: for I will not lie before your face.
“Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
29 Turne, I pray you, let there be none iniquitie: returne, I say, and ye shall see yet my righteousnesse in that behalfe.
Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
30 Is there iniquitie in my tongue? doeth not my mouth feele sorowes?
Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”

< Job 6 >