< Job 6 >

1 Bvt Iob answered, and said,
respondens autem Iob dixit
2 Oh that my griefe were well weighed, and my miseries were layed together in the balance.
utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
3 For it woulde be nowe heauier then the sande of the sea: therefore my wordes are swallowed vp.
quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
4 For the arrowes of the Almightie are in me, the venime whereof doeth drinke vp my spirit, and the terrours of God fight against me.
quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
5 Doeth the wilde asse bray when he hath grasse? or loweth the oxe when he hath fodder?
numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
6 That which is vnsauerie, shall it be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egge?
aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
7 Such things as my soule refused to touch, as were sorowes, are my meate.
quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
8 Oh that I might haue my desire, and that God would grant me the thing that I long for!
quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
9 That is, that God would destroy me: that he would let his hand go, and cut me off.
et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
10 Then should I yet haue comfort, (though I burne with sorowe, let him not spare) because I haue not denyed the wordes of the Holy one.
et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
11 What power haue I that I should endure? or what is mine end, if I should prolong my life?
quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brasse?
nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
13 Is it not so, that there is in me no helpe? and that strength is taken from me?
ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
14 He that is in miserie, ought to be comforted of his neighbour: but men haue forsaken the feare of the Almightie.
qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
15 My brethre haue deceiued me as a brook, and as the rising of the riuers they passe away.
fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
16 Which are blackish with yee, and wherein the snowe is hid.
qui timent pruinam inruet super eos nix
17 But in time they are dryed vp with heate and are consumed: and when it is hote they faile out of their places,
tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
18 Or they depart from their way and course, yea, they vanish and perish.
involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
19 They that go to Tema, considered them, and they that goe to Sheba, waited for them.
considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
20 But they were confounded: when they hoped, they came thither and were ashamed.
confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
21 Surely nowe are ye like vnto it: ye haue seene my fearefull plague, and are afraide.
nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
22 Was it because I said, Bring vnto me? or giue a rewarde to me of your substance?
numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
23 And deliuer me from the enemies hande, or ransome me out of the hand of tyrants?
vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
24 Teach me, and I wil hold my tongue: and cause me to vnderstande, wherein I haue erred.
docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
25 Howe stedfast are the wordes of righteousnes? and what can any of you iustly reproue?
quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
26 Doe ye imagine to reproue wordes, that the talke of the afflicted should be as the winde?
ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
27 Ye make your wrath to fall vpon the fatherlesse, and dig a pit for your friende.
super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
28 Nowe therefore be content to looke vpon me: for I will not lie before your face.
verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
29 Turne, I pray you, let there be none iniquitie: returne, I say, and ye shall see yet my righteousnesse in that behalfe.
respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
30 Is there iniquitie in my tongue? doeth not my mouth feele sorowes?
et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit

< Job 6 >