< Job 6 >
1 Bvt Iob answered, and said,
ヨブは答えて言った、
2 Oh that my griefe were well weighed, and my miseries were layed together in the balance.
「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。
3 For it woulde be nowe heauier then the sande of the sea: therefore my wordes are swallowed vp.
そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。
4 For the arrowes of the Almightie are in me, the venime whereof doeth drinke vp my spirit, and the terrours of God fight against me.
全能者の矢が、わたしのうちにあり、わたしの霊はその毒を飲み、神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。
5 Doeth the wilde asse bray when he hath grasse? or loweth the oxe when he hath fodder?
野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。
6 That which is vnsauerie, shall it be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egge?
味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。
7 Such things as my soule refused to touch, as were sorowes, are my meate.
わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。
8 Oh that I might haue my desire, and that God would grant me the thing that I long for!
どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。
9 That is, that God would destroy me: that he would let his hand go, and cut me off.
どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、み手を伸べてわたしを断たれるように。
10 Then should I yet haue comfort, (though I burne with sorowe, let him not spare) because I haue not denyed the wordes of the Holy one.
そうすれば、わたしはなお慰めを得、激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を否んだことがないからだ。
11 What power haue I that I should endure? or what is mine end, if I should prolong my life?
わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brasse?
わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。
13 Is it not so, that there is in me no helpe? and that strength is taken from me?
まことに、わたしのうちに助けはなく、救われる望みは、わたしから追いやられた。
14 He that is in miserie, ought to be comforted of his neighbour: but men haue forsaken the feare of the Almightie.
その友に対するいつくしみをさし控える者は、全能者を恐れることをすてる。
15 My brethre haue deceiued me as a brook, and as the rising of the riuers they passe away.
わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。
16 Which are blackish with yee, and wherein the snowe is hid.
これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。
17 But in time they are dryed vp with heate and are consumed: and when it is hote they faile out of their places,
これは暖かになると消え去り、暑くなるとその所からなくなる。
18 Or they depart from their way and course, yea, they vanish and perish.
隊商はその道を転じ、むなしい所へ行って滅びる。
19 They that go to Tema, considered them, and they that goe to Sheba, waited for them.
テマの隊商はこれを望み、シバの旅びとはこれを慕う。
20 But they were confounded: when they hoped, they came thither and were ashamed.
彼らはこれにたよったために失望し、そこに来てみて、あわてる。
21 Surely nowe are ye like vnto it: ye haue seene my fearefull plague, and are afraide.
あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。
22 Was it because I said, Bring vnto me? or giue a rewarde to me of your substance?
わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、あるいは『あなたがたの財産のうちからわたしのために、まいないを贈れ』と、
23 And deliuer me from the enemies hande, or ransome me out of the hand of tyrants?
あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と。
24 Teach me, and I wil hold my tongue: and cause me to vnderstande, wherein I haue erred.
わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。
25 Howe stedfast are the wordes of righteousnes? and what can any of you iustly reproue?
正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。
26 Doe ye imagine to reproue wordes, that the talke of the afflicted should be as the winde?
あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。
27 Ye make your wrath to fall vpon the fatherlesse, and dig a pit for your friende.
あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。
28 Nowe therefore be content to looke vpon me: for I will not lie before your face.
今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。
29 Turne, I pray you, let there be none iniquitie: returne, I say, and ye shall see yet my righteousnesse in that behalfe.
どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。
30 Is there iniquitie in my tongue? doeth not my mouth feele sorowes?
わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災をわきまえることができぬであろうか。