< Job 6 >
1 Bvt Iob answered, and said,
Lalu Ayub menjawab, "Andaikata duka nestapaku ditimbang beratnya,
2 Oh that my griefe were well weighed, and my miseries were layed together in the balance.
3 For it woulde be nowe heauier then the sande of the sea: therefore my wordes are swallowed vp.
pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.
4 For the arrowes of the Almightie are in me, the venime whereof doeth drinke vp my spirit, and the terrours of God fight against me.
Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.
5 Doeth the wilde asse bray when he hath grasse? or loweth the oxe when he hath fodder?
Keledai akan puas jika diberi rumput muda, begitu pula lembu jika diberi makanannya.
6 That which is vnsauerie, shall it be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egge?
Tetapi makanan hambar, siapa suka? Mana boleh putih telur ada rasanya?
7 Such things as my soule refused to touch, as were sorowes, are my meate.
Tidak sudi aku menyentuhnya; muak aku jika memakannya.
8 Oh that I might haue my desire, and that God would grant me the thing that I long for!
Mengapa Allah enggan mendengar doaku? Mengapa tak diperhatikan-Nya seruanku?
9 That is, that God would destroy me: that he would let his hand go, and cut me off.
Kiranya Allah berkenan meremukkan aku! Kiranya Ia bertindak dan membunuh aku!
10 Then should I yet haue comfort, (though I burne with sorowe, let him not spare) because I haue not denyed the wordes of the Holy one.
Bagiku hal itu akan merupakan hiburan; aku bakal menari di tengah penderitaan. Segala perintah Allah Yang Mahakudus, telah kutaati dan kuperhatikan terus.
11 What power haue I that I should endure? or what is mine end, if I should prolong my life?
Apa kekuatanku sehingga aku masih ada? Apa harapanku untuk ingin hidup lebih lama?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brasse?
Sekuat batukah badanku ini? Dari tembagakah tubuhku ini?
13 Is it not so, that there is in me no helpe? and that strength is taken from me?
Habislah tenagaku mencari bantuan; bagiku tak ada lagi pertolongan.
14 He that is in miserie, ought to be comforted of his neighbour: but men haue forsaken the feare of the Almightie.
Dalam derita seperti ini, kudambakan sahabat sejati. Entah aku masih tetap setia atau sudah melalaikan Yang Mahakuasa.
15 My brethre haue deceiued me as a brook, and as the rising of the riuers they passe away.
Tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. Kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba.
16 Which are blackish with yee, and wherein the snowe is hid.
Kamu seperti sungai yang diam dan kaku, karena tertutup salju dan air beku.
17 But in time they are dryed vp with heate and are consumed: and when it is hote they faile out of their places,
Segera bila tiba musim panas, salju dan es itu hilang tanpa bekas. Dasar sungai menjadi gersang, tidak berair dan kering kerontang.
18 Or they depart from their way and course, yea, they vanish and perish.
Kafilah-kafilah sesat ketika mencari air; mereka mengembara dan mati di padang pasir.
19 They that go to Tema, considered them, and they that goe to Sheba, waited for them.
Kafilah dari Syeba dan dari Tema mencari air itu dan mengharapkannya.
20 But they were confounded: when they hoped, they came thither and were ashamed.
Tetapi harapan mereka sia-sia di tepi kali yang tiada airnya.
21 Surely nowe are ye like vnto it: ye haue seene my fearefull plague, and are afraide.
Seperti sungai itulah kamu, kawanku; kaumundur dan takut melihat deritaku.
22 Was it because I said, Bring vnto me? or giue a rewarde to me of your substance?
Kenapa? Apakah kuminta sesuatu darimu? Atau menyuruhmu menyogok orang untuk kepentinganku?
23 And deliuer me from the enemies hande, or ransome me out of the hand of tyrants?
Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan?
24 Teach me, and I wil hold my tongue: and cause me to vnderstande, wherein I haue erred.
Nah, ajarilah aku, tunjukkanlah kesalahanku! Aku akan diam dan mendengarkan perkataanmu.
25 Howe stedfast are the wordes of righteousnes? and what can any of you iustly reproue?
Kata-kata yang tulus menyejukkan hati, tetapi bicaramu kosong, tiada arti!
26 Doe ye imagine to reproue wordes, that the talke of the afflicted should be as the winde?
Segala perkataanku kamu anggap angin saja; percuma kamu jawab aku yang sudah putus asa.
27 Ye make your wrath to fall vpon the fatherlesse, and dig a pit for your friende.
Bahkan anak yatim piatu kamu undikan nasibnya, teman karibmu kamu curangi untuk menjadi kaya.
28 Nowe therefore be content to looke vpon me: for I will not lie before your face.
Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?
29 Turne, I pray you, let there be none iniquitie: returne, I say, and ye shall see yet my righteousnesse in that behalfe.
Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
30 Is there iniquitie in my tongue? doeth not my mouth feele sorowes?
Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?