< Job 6 >
1 Bvt Iob answered, and said,
OLELO mai la o Ioba, i mai la,
2 Oh that my griefe were well weighed, and my miseries were layed together in the balance.
Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
3 For it woulde be nowe heauier then the sande of the sea: therefore my wordes are swallowed vp.
No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
4 For the arrowes of the Almightie are in me, the venime whereof doeth drinke vp my spirit, and the terrours of God fight against me.
No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
5 Doeth the wilde asse bray when he hath grasse? or loweth the oxe when he hath fodder?
E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
6 That which is vnsauerie, shall it be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egge?
E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
7 Such things as my soule refused to touch, as were sorowes, are my meate.
Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
8 Oh that I might haue my desire, and that God would grant me the thing that I long for!
Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
9 That is, that God would destroy me: that he would let his hand go, and cut me off.
A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
10 Then should I yet haue comfort, (though I burne with sorowe, let him not spare) because I haue not denyed the wordes of the Holy one.
Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
11 What power haue I that I should endure? or what is mine end, if I should prolong my life?
Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brasse?
He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
13 Is it not so, that there is in me no helpe? and that strength is taken from me?
Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
14 He that is in miserie, ought to be comforted of his neighbour: but men haue forsaken the feare of the Almightie.
O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
15 My brethre haue deceiued me as a brook, and as the rising of the riuers they passe away.
Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
16 Which are blackish with yee, and wherein the snowe is hid.
I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
17 But in time they are dryed vp with heate and are consumed: and when it is hote they faile out of their places,
I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
18 Or they depart from their way and course, yea, they vanish and perish.
Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
19 They that go to Tema, considered them, and they that goe to Sheba, waited for them.
Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
20 But they were confounded: when they hoped, they came thither and were ashamed.
Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
21 Surely nowe are ye like vnto it: ye haue seene my fearefull plague, and are afraide.
No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
22 Was it because I said, Bring vnto me? or giue a rewarde to me of your substance?
Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
23 And deliuer me from the enemies hande, or ransome me out of the hand of tyrants?
A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
24 Teach me, and I wil hold my tongue: and cause me to vnderstande, wherein I haue erred.
E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
25 Howe stedfast are the wordes of righteousnes? and what can any of you iustly reproue?
Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
26 Doe ye imagine to reproue wordes, that the talke of the afflicted should be as the winde?
Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
27 Ye make your wrath to fall vpon the fatherlesse, and dig a pit for your friende.
Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
28 Nowe therefore be content to looke vpon me: for I will not lie before your face.
Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
29 Turne, I pray you, let there be none iniquitie: returne, I say, and ye shall see yet my righteousnesse in that behalfe.
E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
30 Is there iniquitie in my tongue? doeth not my mouth feele sorowes?
He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?