< Job 5 >

1 Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
2 Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
3 I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
4 His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
5 The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
6 For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
7 But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
8 But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
9 Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
10 He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
11 And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
12 He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
13 He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
14 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
15 But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
16 So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
17 Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
18 For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
19 He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
20 In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
22 But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
23 For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
24 And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
25 Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
26 Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
27 Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.
Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».

< Job 5 >