< Job 5 >

1 Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
ज़रा पुकार क्या कोई है जो तुझे जवाब देगा? और मुक़द्दसों में से तू किसकी तरफ़ फिरेगा?
2 Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
क्यूँकि कुढ़ना बेवक़ूफ़ को मार डालता है, और जलन बेवक़ूफ़ की जान ले लेती है।
3 I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
मैंने बेवक़ूफ़ को जड़ पकड़ते देखा है, लेकिन बराबर उसके घर पर ला'नत की।
4 His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
उसके बाल — बच्चे सलामती से दूर हैं; वह फाटक ही पर कुचले जाते हैं, और कोई नहीं जो उन्हें छुड़ाए।
5 The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
भूका उसकी फ़सल को खाता है, बल्कि उसे काँटों में से भी निकाल लेता है। और प्यासा उसके माल को निगल जाता है।
6 For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
क्यूँकि मुसीबत मिट्टी में से नहीं उगती। न दुख ज़मीन में से निकलता है।
7 But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
बस जैसे चिंगारियाँ ऊपर ही को उड़ती हैं, वैसे ही इंसान दुख के लिए पैदा हुआ है।
8 But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
लेकिन मैं तो ख़ुदा ही का तालिब रहूँगा, और अपना मु'आमिला ख़ुदा ही पर छोड़ूँगा।
9 Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
जो ऐसे बड़े बड़े काम जो बयान नहीं हो सकते, और बेशुमार 'अजीब काम करता है।
10 He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
वही ज़मीन पर पानी बरसाता, और खेतों में पानी भेजता है।
11 And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
इसी तरह वह हलीमों को ऊँची जगह पर बिठाता है, और मातम करनेवाले सलामती की सरफ़राज़ी पाते हैं।
12 He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
वह 'अय्यारों की तदबीरों को बातिल कर देता है। यहाँ तक कि उनके हाथ उनके मक़सद को पूरा नहीं कर सकते।
13 He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
वह होशियारों की उन ही की चालाकियों में फसाता है, और टेढ़े लोगों की मशवरत जल्द जाती रहती है।
14 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
उन्हें दिन दहाड़े अँधेरे से पाला पड़ता है, और वह दोपहर के वक़्त ऐसे टटोलते फिरते हैं जैसे रात को।
15 But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
लेकिन मुफ़लिस को उनके मुँह की तलवार, और ज़बरदस्त के हाथ से वह बचालेता है।
16 So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
जो ग़रीब को उम्मीद रहती है, और बदकारी अपना मुँह बंद कर लेती है।
17 Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
देख, वह आदमी जिसे ख़ुदा तम्बीह देता है ख़ुश क़िस्मत है। इसलिए क़ादिर — ए — मुतलक़ की तादीब को बेकार न जान।
18 For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
क्यूँकि वही मजरूह करता और पट्टी बाँधता है। वही ज़ख़्मी करता है और उसी के हाथ शिफ़ा देते हैं।
19 He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
वह तुझे छ: मुसीबतों से छुड़ाएगा, बल्कि सात में भी कोई आफ़त तुझे छूने न पाएगी।
20 In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
काल में वह तुझ को मौत से बचाएगा, और लड़ाई में तलवार की धार से।
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
तू ज़बान के कोड़े से महफ़ूज़ “रखा जाएगा, और जब हलाकत आएगी तो तुझे डर नहीं लगेगा।
22 But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
तू हलाकत और ख़ुश्क साली पर हँसेगा, और ज़मीन के दरिन्दों से तुझे कुछ ख़ौफ़ न होगा।
23 For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
मैदान के पत्थरों के साथ तेरा एका होगा, और जंगली जानवर तुझ से मेल रखेंगे।
24 And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
और तू जानेगा कि तेरा ख़ेमा महफ़ूज़ है, और तू अपने घर में जाएगा और कोई चीज़ ग़ाएब न पाएगा।
25 Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
तुझे यह भी मा'लूम होगा कि तेरी नसल बड़ी, और तेरी औलाद ज़मीन की घास की तरह बढ़ेगी।
26 Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
तू पूरी उम्र में अपनी क़ब्र में जाएगा, जैसे अनाज के पूले अपने वक़्त पर जमा' किए जाते हैं।
27 Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.
देख, हम ने इसकी तहक़ीक़ की और यह बात यूँ ही है। इसे सुन ले और अपने फ़ायदे के लिए इसे याद रख।”

< Job 5 >