< Job 5 >
1 Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y si habrá alguno de los santos a quien mires.
2 Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
Es cierto que al insensato la ira le mata; y al codicioso consume la envidia.
3 I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
Hambrientos comerán su segada, y la sacarán de entre las espinas; y sedientos beberán su hacienda.
6 For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
Porque la pena no sale del polvo, ni la molestia reverdece de la tierra.
7 But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
Antes como las centellas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
El cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento:
10 He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas sobre las haces de las plazas:
11 And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
12 He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de los perversos es entontecido.
14 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tiento, como en noche.
15 But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
Porque él es el que hace la llaga, y él que la ligará: el hiere, y sus manos curan.
19 He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
En la hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, de las manos de la espada.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
Del azote de la lengua serás encubierto: ni temerás de la destrucción, cuando viniere.
22 But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
De la destrucción y de la hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo.
23 For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
Y aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
26 Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y tú sabe para ti.