< Job 5 >

1 Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
“Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
3 I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
5 The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
6 For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
7 But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
8 But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
“Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
9 Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
10 He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
11 And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
12 He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
13 He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
14 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
15 But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
16 So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
17 Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
“He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
18 For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
19 He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
20 In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
23 For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
24 And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
25 Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
26 Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
27 Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.
He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.

< Job 5 >