< Job 5 >

1 Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].

< Job 5 >