< Job 5 >
1 Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta