< Job 5 >
1 Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
Berserulah, hai Ayub, adakah jawaban? Malaikat mana yang kaumintai bantuan?
2 Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
Hanyalah orang yang bodoh saja yang mati sebab sakit hatinya.
3 I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
Pernah kulihat orang bodoh; hidupnya tampak amat kokoh. Tetapi tiba-tiba saja kukutuki tempat tinggalnya.
4 His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan.
5 The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta.
6 For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.
7 But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
Bukan! Melainkan manusia sendirilah yang mendatangkan celaka atas dirinya, seperti percikan bunga api timbul dari apinya sendiri.
8 But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
Kalau aku dalam keadaanmu, pada Allah aku akan berseru. Kepada-Nya aku akan mengadu, serta menyerahkan perkaraku.
9 Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
Karya-karya Allah luar biasa; tidak sanggup kita memahaminya. Mujizat-mujizat yang dibuat-Nya, tak terbilang dan tiada habisnya.
10 He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.
11 And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.
12 He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
Digagalkan-Nya rencana orang licik, dijebak dan ditangkap-Nya orang cerdik, sehingga semua usaha mereka tak jadi, dan mereka tertipu oleh akalnya sendiri.
13 He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
14 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.
15 But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.
16 So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
Kini ada harapan pula bagi orang yang tidak punya. Dan orang jahat diam seribu bahasa, karena Allah telah membungkam mulutnya.
17 Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
Mujurlah engkau bila Allah menegurmu! Jangan kecewa bila Ia mencelamu.
18 For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali.
19 He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
Jikalau bahaya mengancam, selalu engkau diselamatkan.
20 In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
Apabila paceklik mencekam, kau tak akan mati kelaparan. Jika perang mengganas seram, kau aman dari kematian.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
Kau dijaga dari fitnah dan hasut; kauhadapi musibah tanpa takut.
22 But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
Bila kekejaman dan kelaparan melanda, kau akan tabah dan bahkan tertawa. Kau tidak merasa takut atau cemas, menghadapi binatang buas yang ganas.
23 For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.
24 And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
Kau akan aman tinggal di kemahmu; dan jika kauperiksa domba-dombamu, semuanya selamat, tak kurang suatu.
25 Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang.
26 Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua.
27 Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.
Ayub, semuanya itu telah kami periksa. Perkataan itu benar, jadi terimalah saja."