< Job 5 >

1 Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
2 Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
3 I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
4 His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
5 The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
6 For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
7 But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
8 But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
9 Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
10 He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
11 And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
12 He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
13 He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
14 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
15 But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
16 So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
17 Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
18 For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
19 He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
20 In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
22 But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
23 For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
24 And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
25 Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
26 Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
27 Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.

< Job 5 >