< Job 5 >

1 Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
3 I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
4 His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
11 And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
12 He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
13 He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
14 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
16 So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
19 He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
20 In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
22 But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
23 For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
27 Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!

< Job 5 >