< Job 5 >

1 Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
2 Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
3 I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
4 His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
5 The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
6 For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
7 But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
8 But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
9 Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
10 He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
11 And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
12 He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
13 He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
14 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
15 But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
16 So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
17 Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
18 For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
19 He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
20 In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
22 But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
23 For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
24 And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
25 Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
26 Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
27 Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.
Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.

< Job 5 >